Ir al contenido principal

Entradas

GERARDO VACANA

Gerardo Vacana nació en 1929 en Gallinaro (Frosinone). COMO LA RESISTENCIA DE LA MANO Mis versos son en general breves, mis poesías en general cortas: como la resistencia de la mano, ahora que está un poco floja. Terminan cuando comienzan a dolerme los dedos o los tendones dela muñeca. COME LA RESISTENZA DELLA MANO I miei versi sono per lo più brevi, le poesie per lo più corte: come la resistenza della mano, ora che è un po' bolsa. Terminano quando cominciano a dolermi le dita o i tendini del polso .
Entradas recientes

SIMONE PRINCIPE

Simone Principe nació en Isernia (Molise) en 1998. VENDRÁ AQUEL MAÑANA Vendrá aquel mañana, que desde hoy ya pinto, te lo reservo con cuidado, será el traje que llevarás y no quedará un sueño en la armonía de dos corazones, sino una oda tarde en la noche, de uno solo. VERRÀ QUEL DOMANI Verrà quel domani, che già da oggi dipingo te lo riservo con cura, sarà l'abito che indosserai e non resterà un sogno nell'armonia di due cuori, ma un'ode a tarda sera, di un soltanto .

GIORGIO CAPRONI

Giorgio Caproni nació en Livorno en 1912 y murió en Roma en 1990. BILLETE DEJADO ANTES DE MARCHARME   Si no volviera, sabed que nunca he partido. Todo mi viajar ha sido  un quedarse aquí, donde nunca estuve.   BIGLIETTO LASCIATO PRIMA DI NON ANDAR VIA Se non dovessi tornare, sappiate che non sono mai partito. Il mio viaggiare è stato tutto un restare qua, dove non fui mai .

ANTONIO VANNI

  Antonio Vanni nació en Isernia (Molise) en 1965. ESTÁS Me has concedido no verte envejecer, es un don superfluo un don incompleto. Cuento las hojas muertas del parque mientras mamá te cree en otra parte y sonríe. Yo sé que tú estás: ¿dónde? Estás... SEI Mi hai concesso di non vederti invecchiare, è un dono superfluo un dono incompleto. Conto le foglie morte del parco mentre mamma ti crede altrove e sorride. Io so che tu sei: dove? Sei...

SIMONE PRINCIPE

Simone Principe nació en Isernia (Molise) en 1998. MAUSOLEO  ¿De qué están hechas tus palabras? las observo agrietarse en cada lágrima y difunto es el tiempo de las esperanzas, estelas opuestas en el claro de los sueños, en la bruma de un olmo, hay rosas mosquetas, mausoleo del primer encuentro. MAUSOLEO Di cosa sono fatte le tue parole? le osservo sgretolarsi ad ogni lacrima e defunto è il tempo delle speranze, scie opposte nella radura dei sogni, alla bruma di un olmo, vi sono rose canine, mausoleo del primo incontro.

LINA ROTUNNO

Lina Rotunno nació en Sessa Aurunca (Caserta) en 1915 y murió en Formia en 1997. QUIZÁ... Quizá sea dulce el reposo en la tumba,  no tener que hacer nada más. Sin embargo, prefiero este infierno conocido solo por mí; este infierno con sus llamas que me envuelven, me queman y no me consumen. FORSE... Forse sarà dolce il riposo nella tomba, il dover far più nulla. Eppure, preferisco questo inferno noto a me sola; questo inferno con le sue fiamme che mi avvolgono, mi bruciano e non mi consumano .

PASQUALE COMINALE

Pasquale Cominale nació en 1954 en Cascàno di Sessa Aurunca (Caserta), donde vive. Y AHORA ME TOCA A MÍ Déjame ir. Tu cuerpo se hace claro, más solo que la luna. Corre el sol, no puedo detenerme. Déjame ir. Siento tu piel, tu vientre retorcerse y respirar. Son inmensos tus labios, sacio con mis besos tus sueños. Parece un juego. Déjame ir. E ORA TOCCA A ME Lasciami andare. Il tuo corpo si fa chiaro, più solo della luna. Corre il sole, non posso fermarmi. Lasciami andare. Sento la tua pelle, il tuo ventre torcersi e respirare. Sono immense le tue labbra, sazio con i baci i tuoi sogni. Sembra un gioco. Lasciami andare.