Ir al contenido principal

Entradas

ANTONIA POZZI

A ntonia Pozzi nació en 1912 en Milán, donde murió en 1938.  Ha publicado:  Parole  y  La vita sognata e altre poesie inedite . En español:  Palabras , traducción de Carlos Vitale, Las Nueve Musas Poesía, a la venta en e-book y papel, exclusivamente a domicilio, en todo el mundo,  en  www.amazon.com y www.amazon.es MIEDO Desnuda como un rastrojo en el llano nocturno con ojos de loco excavas la sombra para contar las celadas. Como un largo cólquico con tu corola violácea de espectros tiemblas bajo el peso negro de los cielos. PAURA Nuda come uno sterpo nella piana notturna con gli occhi di folle scavi l'ombra per contare gli agguati. Come un colchico lungo con la tua corolla violacea di spettri tremi sotto il peso nero dei cieli .
Entradas recientes

CESARE PAVESE

Cesare Pavese nació en 1908 en Santo Stefano Belbo (Cuneo, Piamonte) y murió en Turín en 1950.    Entre otros libros, ha publicado:   Lavorare stanca ,   Verrà la morte e avrà i tuoi occhi   y   La luna e i falò. VENDRÁ LA MUERTE Y TENDRÁ TUS OJOS Vendrá la muerte y tendrá tus ojos – esta muerte que nos acompaña de la mañana a la noche, insomne, sorda, como un viejo remordimiento o un vicio absurdo. Tus ojos serán una vana palabra, un grito callado, un silencio. Así los ves cada mañana cuando sobre ti sola te inclinas en el espejo. Oh, querida esperanza, ese día sabremos también nosotros que eres la vida y eres la nada.   Para todos tiene la muerte una mirada. Vendrá la muerte y tendrá tus ojos. Será como dejar un vicio, como ver resurgir en el espejo un rostro muerto, como escuchar unos labios cerrados. Descenderemos al abismo mudos. VERRÀ LA MORTE E AVRÀ I TUOI OCCHI Verrà la morte e avrà i tuoi occhi  – questa morte che ci accompagna dal mattino

ANTONIA POZZI

  A ntonia Pozzi nació en 1912 en Milán, donde murió en 1938.  Ha publicado:  Parole  y  La vita sognata e altre poesie inedite . En español:  Palabras , traducción de Carlos Vitale, Las Nueve Musas Poesía, a la venta en e-book y papel, exclusivamente a domicilio, en todo el mundo,  en www.amazon.com y www.amazon.es. DE NOCHE De noche sombras de cancelas sobre la nieve como sombras de rejas sobre una cama deshecha de hospital. DESERTO A notte ombre di cancelli sulla neve come ombre di grate sobre un letto disfatto di ospedale .

EUGENIO MONTALE

Eugenio Montale nació en Génova en 1896 y murió en Milán en 1981. Entre otros libros, ha publicado:  Ossi di sepia ,  Le occasioni  y  La bufera e altro . En español:  Las ocasiones , traducción de Carlos Vitale, Ediciones Igitur, Montblanc, Tarragona, 2006.  EL SUBIBAJA... El subibaja blanco y negro de los vencejos desde el poste del telégrafo hasta el mar no consuela tus penas en el embarcadero ni te devuelve adonde no estás. Ya perfuma el saúco tupido sobre la explanada: el chaparrón se disipa. Si la claridad es una tregua, tu grata amenaza la consume. IL SALISCENDI... Il saliscendi bianco e nero dei balestrucci dal palo del telegrafo al mare non conforta i tuoi crucci su lo scalo né ti riporta dove più non sei. Già profuma il sambuco fitto su lo sterrato: il piovasco si dilegua. Se il chiarore è una tregua, la tua cara minaccia la consuma .

CARLO BETOCCHI

Carlo Betocchi nació en Turín en 1899 y murió en Bordighera en 1986. Entre otros libros, ha publicado: Realtà vince il sogno , Altre poesie y Poesie del sabato . NUBES BLANCAS Pan, dije, pan blanco la nube que el azul consume; como los niños y los viejos comen mordisqueando, y alguna miga cae en el reino de las cosas perdidas, donde vagan mudas en búsqueda, ardiendo, nuestras almas;  pan blanco, y cualquier otro pan ácimo y de hogaza, y cualquier otro corazón emigrante hacia las colinas, son las nubes blancas. NUVOLE BIANCHE Pane, dissi, pane bianco la nuvola che l'azzurro consuma; come i bambini e i vecchi mangiano sbocconcellando, e qualche bricciola cade nel regno delle cose perdute, dove vagano mute alla cerca, bruciando, le nostre anime; pane bianco e ogni altro pane d'azzimi e di focaccie, a ogni altro cuore emigrante verso le colline, sono le nuvole bianche .  

ANTONIA POZZI

A ntonia Pozzi nació en 1912 en Milán, donde murió en 1938.  Ha publicado:  Parole  y  La vita sognata e altre poesie inedite . En español:  Palabras , traducción de Carlos Vitale, Las Nueve Musas Poesía, a la venta en e-book y papel exclusivamente a domicilio, en todo el mundo,  en www.amazon.com y www.amazon.es. GRITO    No tener un Dios no tener una tumba no tener nada firme solo cosas vivas que huyen — ser sin ayer ser sin mañana y cegarse en la nada — — ayuda — para la miseria que no tiene fin — GRIDO Non avere un Dio non avere una tomba non avere nulla di fermo ma solo cose vive che sfuggono — essere senza ieri essere senza domani ed acciecarsi nel nulla — — aiuto — per la miseria che non ha fine  —

CESARE PAVESE

Cesare Pavese nació en 1908 en Santo Stefano Belbo (Cuneo, Piamonte) y murió en Turín en 1950.   Entre otros libros, ha publicado:   Lavorare stanca ,   Verrà la morte e avrà i tuoi occhi   y   La luna e i falò .   HAI UN SANGUE…   Hai un sangue, un respiro. Sei fatta di carne di capelli di sguardi anche tu. Terra e piante, cielo di marzo, luce, vibrano e ti somigliano – il tuo riso e il tuo passo come acque che sussultano – la tua ruga fra gli occhi come nubi raccolte – il tuo tenero corpo una zolla nel sole.   Hai un sangue, un respiro. Vivi su questa terra. Ne conosci i sapori le stagioni i risvegli, hai giocato nel sole, hai parlato con noi. Acqua chiara, virgulto primaverile, terra, germogliante silenzio, tu hai giocato bambina sotto un cielo diverso, ne hai negli occhi il silenzio, una nube, che sgorga come polla dal fondo. Ora ridi e sussulti sopra questo silenzio. Dolce frutto che vivi sotto il cielo chiaro, che