Ir al contenido principal

Entradas

Mostrando entradas de septiembre, 2020

CAMILLO SBARBARO

C amillo Sbarbaro nació en Santa Margherita Ligure (Génova) en 1888 y murió en Savona (Génova) en 1967.  Entre otros libros, ha publicado: Resine , Pianissimo y Truccioli .      AHORA QUE HAS VENIDO   Ahora que has venido, que con paso de danza has entrado en mi vida como una ráfaga en una estancia cerrada – para celebrarte, bien tan esperado, las palabras me faltan y la voz y callarme junto a ti ya me basta.   El gorjeo que ensordece el bosque al nacer el alba, enmudece cuando sobre el horizonte salta el sol.   Pero a ti mi inquietud buscaba cuando, de muchacho, en la noche de verano me asomaba a la ventana como sofocado: porque no sabía, me palpitaba el corazón. Y todas tuyas son las palabras que, como el agua que rebosa en el borde, a la boca venían, solas,   las horas desiertas, cuando se adelantaban puerilmente mis labios de hombre por sí mismos, por deseo de besar…   ORA CHE SEI VENUTA Ora che sei venuta, che con passo di

STEFANO STRAZZABOSCO

Stefano Strazzabosco nació en Vicenza en 1964. Entre otros libros, ha publicado: Racconto , Dímmene tante y Blister .   MADERA En un cierto punto las voces se estancan se coagulan y ya nada de aquello que has sentido parece que haya existido El silencio se endurece con el tiempo se hace madera preciosa Ahora la puedes esculpir mutar en un producto elaborado LEGNO A un certo punto le voci ristagnano si coagulano e più niente di quello che hai sentito pare sia esistito Il silenzio indurisce con il tempo si fa legno pregiato Ora lo puoi scolpire mutare in un prodotto lavorato  

NICOLETTA NUZZO

Nicoletta Nuzzo nació en Galatina (Lecce) en 1955. Entre otros libros, ha publicado: Amata voce , Eccesso di luna y Grembo . multiplicado  escribo breve  me acompañan palabras poetas  que saben adelantarse múltiples,  s i  tú mirases entre las columnas del templo  verías el mar, la respiración, el alma que no acaba moltiplicato  scrivo breve  mi accompagnano parole poete  che sanno portarsi avanti multiple,  se tu guardassi tra le colonne del tempio  vedresti il mare, il respiro, l’anima che non finisce

CAMILLO SBARBARO

Camillo Sbarbaro nació en Santa Margherita Ligure (Génova) en 1888 y murió en Savona (Génova) en 1967.  Entre otros libros, ha publicado: Resine , Pianissimo y Truccioli .     LA NIÑA QUE CAMINA BAJO LOS ÁRBOLES La niña que camina bajo los árboles no tiene más que el peso de su trenza, un hilo de canto en la garganta. Canta sola y salta por la calle: porque no sabe  que nunca tendrá un bien más grande  que ese poco de oro vivo sobre los hombros, que esa alegría en la garganta.  A nosotros, que no tenemos otra felicidad que las palabras, y no el encendido lazo ni la mucha esperanza que agranda aquella el corazón, si no es demasiado pedir, que se nos quite antes la vida que ese único bien. LA BAMBINA CHE VA SOTTO GLI ALBERI La bambina che va sotto gli alberi non ha che il peso della sua treccia, un fil di canto in gola. Canta sola e salta per la strada: ché non sa che mai bene più grande non avrà di quel po' d'oro vivo per le spalle, di quella gioia in gola. A noi che non abbiam

CATERINA VIOLA SCIMECA

Caterina Viola Scimeca nació en Baucina (Palermo) en 1968 y reside en Palermo.     Entre otros libros, ha publicado: Tra le fessure del silenzio e  In punta di luce.   LA BELLEZA La belleza no tiene palabras. Te mira, sobrevolándolo todo. Todo el espacio de tus deseos. No pide suspiros sino instantes de atención de contemplación. Dentro puede encontrarlo todo: Aliento, cielo, mar, tierra. La belleza te mira y parece que todo haya entendido que todo pueda darte. Es un ala de gracia. Quietud. Fermento. Vuelo de ojos en dirección a la llegada. LA BELLEZZA La bellezza non ha parole.  Ti guarda, sorvolando tutto.  Tutto lo spazio dei tuoi desideri.  Non chiede sospiri ma attimi di attenzione di contemplazione. Dentro puoi trovarvi di tutto: Alito, cielo, mare, terra. La bellezza ti guarda e sembra che tutto abbia capito che tutto possa darti. È un'ala di grazia.  Quiete.  Fermento. Volo di occhi in direzione arrivo.