Ir al contenido principal

FRANCESCO POLITANO

Francesco Politano nació en Lago (Cosenza) en 1949 y vive en Amantea.
Entre otros libros, ha publicado: Il rumore del silenzio, Le parole, gli anni y Nel bosco dei palazzi.






EN EL BOSQUE DE EDIFICIOS (VII)



 NEL BOSCO DEI PALAZZI (VII)





PHILIP EL FILÓSOFO


Esta mañana Philip el filósofo
esconde la dicha en el corazón
por miedo a perderla.


PHILIP IL FILOSOFO


Stamane Philip il filosofo
nasconde la gioia dentro il cuore
per paura di perderla ancora.




MÁS ALLÁ DEL CAMINO


Más allá del camino
de repente se despliega
un regocijo de amapolas.


OLTRE LA STRADA


Oltre la strada
d'improvviso si srotola
una letizia di papaveri.




LA ARTISTA DE LONGOBARDI


Solo entre los papeles esparcidos
por el almacén aún
encuentra la inspiración
Assunta, la artista de Longobardi.


L'ARTISTA LONGOBARDESE


Solo tra le carte sparse
del magazzino ancora
trova l'ispirazione
Assunta l'artista longobardese.



Entradas populares de este blog

PASQUALE COMINALE

Pasquale Cominale nació en 1954 en Cascàno di Sessa Aurunca (Caserta), donde vive. Y AHORA ME TOCA A MÍ Déjame ir. Tu cuerpo se hace claro, más solo que la luna. Corre el sol, no puedo detenerme. Déjame ir. Siento tu piel, tu vientre retorcerse y respirar. Son inmensos tus labios, sacio con mis besos tus sueños. Parece un juego. Déjame ir. E ORA TOCCA A ME   Lasciami andare. Il tuo corpo si fa chiaro, più solo della luna. Corre il sole, non posso fermarmi. Lasciami andare.   Sento la tua pelle, il tuo ventre torcersi e respirare. Sono immense le tue labbra, sazio con i baci i tuoi sogni.   Sembra un gioco. Lasciami andare .

VIVIANA VIVIANI

Viviana Viviani nació en Ferrara en 1974. LOS ANTECEDENTES   Cabello infinito y cuánta luz la falda corta el rímel negro no parecía en absoluto triste mi madre cuando yo no estaba     L’ANTEFATTO   Capelli infiniti e quanta luce la gonna corta il rimmel nero non sembrava triste affatto mi madre quando non c’ero

VIVIANA VIVIANI

Viviana Viviani nació en Ferrara en 1974. DIFERENCIA DE EDAD   Si pudiera una vez más acurrucarme en tus arrugas de sátiro y de padre te diría que nunca has sido viejo, sino bastante grande para contenerme y llamarme para siempre muchacha.     DIFFERENZA D’ETÀ   Se potessi un’ultima volta rannicchiarmi nelle tue rughe da satiro e da padre ti direi che non sei mai stato vecchio, ma grande abbastanza per contenermi e chiamarmi per sempre ragazza .