Antonia Pozzi nació en 1912 en Milán, donde murió en 1938.
Ha publicado: Parole y La vita sognata e altre poesie.
En español: Palabras, traducción de Carlos Vitale, Nueve Musas Poesía (a la venta, en el ancho mundo, en e-mail y papel, exclusivamente en www.amazon.es y www.amazon.com).
REGRESO
VESPERTINO
Inexorables las
campanas
con mazazos
sonoros
percuten la
cabeza cansada del sol ‒
El sol se hunde
‒ se hunde ‒
El sol ha caído
‒
ha caído detrás
de la montaña ‒
pasan las
golondrinas una a una
apresuradas
silentes plomizas ‒
vuelven quizá
de una cita de amor ‒
encierran en el
corazón un desesperado adiós ‒
se deslizan
sobre las negras alas ‒
se deslizan
sobre las alas extendidas ‒
van ‒ se
pierden
entre tejas
lejanas.
RITORNO
VESPERTINO
Inesorabili le campane
a mazzate sonore
percuotono il capo stanco del sole ‒
il sole affonda ‒ affonda ‒
il sole è caduto ‒
è caduto dietro la montagna ‒
passano le rondini ad una ad una
frettolose silenti plumbee ‒
tornano forse da un convegno d’amore ‒
serrano in cuore un disperato addio ‒
scivolano sulle nere ali ‒
scivolano sulle ali lunghe ‒
vanno ‒ si perdono
fra tegoli lontani.