Ir al contenido principal

GESUALDO BUFALINO

Gesualdo Bufalino nació en 1920 en Comiso (Ragusa), donde murió en 1996.

Entre otros libros, ha publicado: Diceria dell’untoreL’amaro miele y La bellezza dell’universo.


PUEBLO


En el caparazón de tus ojos

inverna una estrella dura, una gema eterna.


Pero tu voz es un mar que se calma

en una boca de antiguas conchas,

donde se embellecen manos y la palma

en el cielo se maravilla.


Eres también una hierba, una naranja, una nube…

Te amo como a un pueblo.



PAESE


Nel guscio dei tuoi occhi

sverna una stella dura, una gemma eterna.


Ma la tua voce è un mare che si calma

a una foce di antiche conchiglie,

dove s’infiorano mani e la palma

nel cielo si meraviglia.


Sei anche un'erba, un'arancia, una nuvola...

T'amo come un paese.





Entradas populares de este blog

LUCIO ZANIBONI

Lucio Zaniboni nació en 1931 en Módena (Emilia-Romaña) y reside en Lecco (Como). Entre otros libros, ha publicado: Questo nostro mondo di pietra , Un mattino di luce y L'allegoria del vento . RESPIRAN... Respiran la lluvia las flores del alféizar. Un instante de tregua tiene el viento. Amenazante, ahora el trueno estalla; galope de caballos le hace eco en el cielo. Luces como cuerdas de guitarra eléctrica. Me hundo en un sillón, no hay nada por ahora que valga la pena una palabra. RESPIRANO... Respirano la pioggia i fiori al davanzale. Un istante di tregua ha il vento. Minaccioso, ora il tuono sbotta; galoppo di cavalli gli fa eco in cielo. Luci come corde di chitarra elettrica. Affondo in una poltrona, non c'è altro per ora que valga la pena di una parola .

FRANCESCO MARIA CANNELLA

Francesco Maria Cannella nació en Palermo en 1978. Entre otros libros ha publicado: La stanza è calda, Per obliquo rumore y N on voglio ombre alla mia finestra . DOS POEMAS     1   Entró el alba por mi ventana abierta de par en par. Hostiles pensamientos remolinearon en mi cabeza. Levantarse, al principio de un fracaso no endulza la vista a nadie.     DUE POESIE     1   Entrò l’alba dalla mia finestra spalancata. Ostili pensieri turbinarono in testa. Alzarsi, al principio d’un fallimento, non rende la vista dolce a nessuno .     2   En el olvido total de ayer la novedad, pisoteada por el día, bajo los pies sucia queda   y espera a mañana...     2   Nell’oblio totale di ieri la novità, calpestata dal giorno, sotto i piedi sporca resta   e rimanda a domani…

CESARE PAVESE

Cesare Pavese nació en 1908 en Santo Stefano Belbo (Cuneo, Piamonte) y murió en Turín en 1950.    Entre otros libros, ha publicado:   Lavorare stanca ,   Verrà la morte e avrà i tuoi occhi   y   La luna e i falò. VENDRÁ LA MUERTE Y TENDRÁ TUS OJOS Vendrá la muerte y tendrá tus ojos – esta muerte que nos acompaña de la mañana a la noche, insomne, sorda, como un viejo remordimiento o un vicio absurdo. Tus ojos serán una vana palabra, un grito callado, un silencio. Así los ves cada mañana cuando sobre ti sola te inclinas en el espejo. Oh, querida esperanza, ese día sabremos también nosotros que eres la vida y eres la nada.   Para todos tiene la muerte una mirada. Vendrá la muerte y tendrá tus ojos. Será como dejar un vicio, como ver resurgir en el espejo un rostro muerto, como escuchar unos labios cerrados. Descenderemos al abismo mudos. VERRÀ LA MORTE E AVRÀ I TUOI OCCHI Verrà la morte e avrà i tuoi occhi  – questa morte che ci accompagna dal mattino