Ir al contenido principal

Entradas

RITA BALDASSARRI

Rita Baldassarri nació en Santo Stefano Magra (Liguria) en 1944 y murió en Pisa en 1999. Entre otros libros, ha publicado:  Occhi di gatto ,  Geometria di ombre  y  Sassi . En español: Ojos de gato y otros poemas , traducción de Carlos Vitale, Icaria, Barcelona, 1997. EN LA ÚLTIMA CHARCA...   En la última charca de luz se afanan los pájaros. Una estrella grana entre las horcaduras del abeto. Pórtico de troncos que cierra el camino: cada tronco se defiende a sí mismo, resiste contra la oscuridad que lo achata, se escabulle redondo y se agota en lo alto donde las ramas se clavan en una mancha que se agranda, ensucia el mundo, lo alquitrana. La tierra se reduce como esos animales que al tocarlos se enrollan, son bolitas negras, ya no se mueven. Un tronco golpeado por los faros se enciende de terror. Luego todo vuelve al sueño del presente. La angustia del minuto que te espera puebla sombra a sombra mientras una fila de árboles te rodea, se retira, c
Entradas recientes

GIORGIO BASSANI

Giorgio Bassani nació en Bolonia en 1916 y murió en Roma en 2000. Entre otros libros, ha publicado: Le storie ferraresi , L’alba ai vetri y Epitaffio .     LAS GAVIOTAS   Vienen en la mañana los cantos débiles de las gaviotas, nieve y dardos son para el aire sus voces serenas. ¡Tiernamente te llaman! En el viento de los pantanos con el brazo las saludas a su paso como absortos aeroplanos.   Y ya lejos más allá de la orilla del río que se encorva, las ves perderse en la azul niebla baja de los sauces contracorriente. La libre memoria de aquellas frágiles alas aún te palpita en los ojos grises, te turba.     I GABBIANI   Vengono nel mattino i canti esili dei gabbiani, neve e dardi sono per l’aria le loro voci serene. Teneramente ti chiamano! Nel vento delle golene col braccio li saluti al passaggio come assorti aeroplani.   E già lontani oltre l’argine del fiume che s’incurva, li vedi perdersi nell’azzurra foschia bassa dei salici contr

VITTORIO SERENI

Vittorio Sereni nació en Luino (Varese) en 1913 y murió en Milán en 1983. Entre otros libros, ha publicado:  Frontiera ,  Diario d'Algeria  y  Gli strumenti umani . DE PASO Un solo día. Pocas horas. Una luz nunca vista. Flores que en agosto ni siquiera sueñas. Manchas de sangre sobre los prados, aún no adelfas del lado del mar. Calor, pero pocas ganas de bañarse. Ventoso domingo tirreno. ¿Estoy ya muerto y aquí vuelvo? ¿O soy el único vivo en la vívida y firme nulidad de un recuerdo? DI PASSAGGIO Un solo giorno. Poche ore. Una luce mai vista. Fiori che in agosto nemmeno te li sogni. Sangue a chiazze sui prati, non ancora oleandri dalla parte del mare. Caldo, ma poca voglia di bagnarsi. Ventilata domenica tirrena. Sono già morto e qui torno? O sono il solo vivo nella vivida e ferma nullità d'un ricordo?

FRANCESCO MARIA CANNELLA

Francesco Maria Cannella nació en Palermo en 1978. Entre otros libros ha publicado: La stanza è calda, Per obliquo rumore y N on voglio ombre alla mia finestra . DOS POEMAS     1   Entró el alba por mi ventana abierta de par en par. Hostiles pensamientos remolinearon en mi cabeza. Levantarse, al principio de un fracaso no endulza la vista a nadie.     DUE POESIE     1   Entrò l’alba dalla mia finestra spalancata. Ostili pensieri turbinarono in testa. Alzarsi, al principio d’un fallimento, non rende la vista dolce a nessuno .     2   En el olvido total de ayer la novedad, pisoteada por el día, bajo los pies sucia queda   y espera a mañana...     2   Nell’oblio totale di ieri la novità, calpestata dal giorno, sotto i piedi sporca resta   e rimanda a domani…

ATTILIO BERTOLUCCI

Attilio Bertolucci nació en San Lazzaro (Parma) en 1911 y murió en Roma en 2000. Entre otros libros, ha publicado: Viaggio d'inverno , Le poesie y Fuochi in novembre . ESTA TARDE EL SOL... Esta tarde el sol se pone en tus ojos el invierno allí se apaga, lenta brasa tranquila. Así la gente se demora por las calles que la sombra aún no ha tocado, pero el humo apenas de humildes chimeneas íntimamente nubla. Tú deja que se estanque sobre las casas y ofusque a los que están lejos del cielo que se descolora. Hasta que otra pena traiga la noche, vigilia de la primavera. QUESTA SERA IL SOLE... Questa sera il sole tramonta nei tuoi occhi l'inverno vi si spegne, lenta brace tranquilla. Così la gente indugia per le strade che l'ombra non ha toccato ancora, ma il fumo appena da umili camini intimamente annuvola. Tu lascia che ristagni sulle case e offuschi i lontani del cielo che scolora. Finché un'altra pena porti la notte, vigilia della primavera .

CATERINA VIOLA SCIMECA

Caterina Viola Scimeca nació en Baucina (Palermo) en 1968 y reside en Palermo.      Entre otros libros, ha publicado:  Tra le fessure del silenzio  e  In punta di luce .     ESTUPOR Hasta ahora he vivido Ahora solo debo asombrarme de haber vivido: Saborear las manchas en el muro: empapadas de Sol. STUPORE Finora ho vissuto Adesso devo solo stupirmi di essere vissuta: Assaporare le macchie sul muro intrise di Sole .  

SERGIO SOLMI

  Sergio Solmi nació en Rieti (Italia) en 1899 y murió en Milán en 1981. Ha publicado: Opere . ARTE POÉTICA   Suspirada palabra, que al fin viniste a mí, me sorprendiste en un momento de descuido, y te quieres imprevista, no buscada, huyes del gesto raro, la medida exorbitante. De una línea te bordeas de mar, hinchado de nubes, te debates como una paloma, surges por encima del simple aliento de la voz, la indolente mano que te escande, y urges –temblorosa cosa entre cosas– a situarte en esta cálida, irisada, precisa existencia. ARTE POETICA Sospirata parola, che alla fine mi sei giunta, m'hai colto in un momento di disattenzione, e ti vuoi improvvisa, non cercata, sfuggi al gesto raro, alla misura esorbitante. D'una riga t'orli di mare, gonfi in nube, ti dibatti come colomba, sorgi in cima al semplice respiro della voce, all'indolente mano che ti scandisce, ed urgi –trepida cosa tra cose– a collocarti in questa calda, iridata, precisa esistenza