Ir al contenido principal

Entradas

Mostrando entradas de octubre, 2021

ANTONIA POZZI

  A ntonia Pozzi nació en 1912 en Milán, donde murió en 1938.  Ha publicado:  Parole  y  La vita sognata e altre poesie inedite . En español:  Palabras , traducción de Carlos Vitale, Las Nueve Musas Poesía, a la venta en e-book y papel, exclusivamente a domicilio, en todo el mundo,  en www.amazon.com y www.amazon.es. DE NOCHE De noche sombras de cancelas sobre la nieve como sombras de rejas sobre una cama deshecha de hospital. DESERTO A notte ombre di cancelli sulla neve come ombre di grate sobre un letto disfatto di ospedale .

EUGENIO MONTALE

Eugenio Montale nació en Génova en 1896 y murió en Milán en 1981. Entre otros libros, ha publicado:  Ossi di sepia ,  Le occasioni  y  La bufera e altro . En español:  Las ocasiones , traducción de Carlos Vitale, Ediciones Igitur, Montblanc, Tarragona, 2006.  EL SUBIBAJA... El subibaja blanco y negro de los vencejos desde el poste del telégrafo hasta el mar no consuela tus penas en el embarcadero ni te devuelve adonde no estás. Ya perfuma el saúco tupido sobre la explanada: el chaparrón se disipa. Si la claridad es una tregua, tu grata amenaza la consume. IL SALISCENDI... Il saliscendi bianco e nero dei balestrucci dal palo del telegrafo al mare non conforta i tuoi crucci su lo scalo né ti riporta dove più non sei. Già profuma il sambuco fitto su lo sterrato: il piovasco si dilegua. Se il chiarore è una tregua, la tua cara minaccia la consuma .

CARLO BETOCCHI

Carlo Betocchi nació en Turín en 1899 y murió en Bordighera en 1986. Entre otros libros, ha publicado: Realtà vince il sogno , Altre poesie y Poesie del sabato . NUBES BLANCAS Pan, dije, pan blanco la nube que el azul consume; como los niños y los viejos comen mordisqueando, y alguna miga cae en el reino de las cosas perdidas, donde vagan mudas en búsqueda, ardiendo, nuestras almas;  pan blanco, y cualquier otro pan ácimo y de hogaza, y cualquier otro corazón emigrante hacia las colinas, son las nubes blancas. NUVOLE BIANCHE Pane, dissi, pane bianco la nuvola che l'azzurro consuma; come i bambini e i vecchi mangiano sbocconcellando, e qualche bricciola cade nel regno delle cose perdute, dove vagano mute alla cerca, bruciando, le nostre anime; pane bianco e ogni altro pane d'azzimi e di focaccie, a ogni altro cuore emigrante verso le colline, sono le nuvole bianche .  

ANTONIA POZZI

A ntonia Pozzi nació en 1912 en Milán, donde murió en 1938.  Ha publicado:  Parole  y  La vita sognata e altre poesie inedite . En español:  Palabras , traducción de Carlos Vitale, Las Nueve Musas Poesía, a la venta en e-book y papel exclusivamente a domicilio, en todo el mundo,  en www.amazon.com y www.amazon.es. GRITO    No tener un Dios no tener una tumba no tener nada firme solo cosas vivas que huyen — ser sin ayer ser sin mañana y cegarse en la nada — — ayuda — para la miseria que no tiene fin — GRIDO Non avere un Dio non avere una tomba non avere nulla di fermo ma solo cose vive che sfuggono — essere senza ieri essere senza domani ed acciecarsi nel nulla — — aiuto — per la miseria che non ha fine  —