viernes, 31 de diciembre de 2010

SIBILLA ALERAMO

Sibilla Aleramo nació en Alessandria (Piamonte) en 1876 y murió en Roma en 1960.
Entre otros libros, ha publicado: Selva d’amore, Aiutatemi a dire y Gioie d’occasione.


LÁGRIMAS QUE YA NO LLORO

Lágrimas que ya no lloro,
¡oh criaturas perdidas,
oh selvas oscuras inmóviles en el tiempo!


LAGRIME CHE PIÙ NON PIANGO

Lagrime che più non piango,
o creature perdute,
o selve oscure immobili nel tempo!


miércoles, 29 de diciembre de 2010

ANNA VENTURA

Anna Ventura nació en 1936 en Roma y reside en L’Aquila.
Entre otros libros, ha publicado: Le case di terra, La diligenza dei santi y Brillanti di bottiglia.


EL BREVIARIO

Entramos en el paisaje tristísimo,
una tristeza entretejida de colinas,
árboles desnudos, hierbas bajas,
espino albar en flor.
En casa encontramos a la abuela
de noventa años, con su viejo hijo al lado,
los dos cerca del fuego, el breviario
abierto en la página
de aquel día y de aquella hora. Ellos
no sabían
que eran un fragmento de eternidad,
una escama reluciente
impregnada de tiempo y de destino.


IL BREVIARIO

Entrammo nel paesaggio tristissimo,
una tristezza intessuta di colline,
alberi spogli, erbe basse,
biancospini in fiore.
A casa trovammo la nonna
novantenne, col figlio vecchio vicino,
tutti e due vicini al fuoco, il breviario
aperto alla pagina
di quel giorno e di quell'ora. Essi
non sapevano
di essere un frammento di eternità,
una scaglia lucente
intrisa di tempo e di destino.


martes, 28 de diciembre de 2010

EMILIO COCO

Emilio Coco nació en San Marco in Lamis (Foggia, Apulia) en 1940.
Entre otros libros, ha publicado: Profanazioni, Le parole di sempre y Fingere la vita.


ROMANTICISMO

Si el árbol dejara de susurrar
y la nube que pende sobre él
no cambiara ya de forma ni color
si esos dos cuerpos jóvenes permanecieran
eternamente unidos en el abrazo
oh qué hermoso cuadro para llevar a casa
y sacarlo en los momentos tristes


ROMANTICISMO

Se l’albero smettesse di stormire
e la nuvola che gli pende sopra
non cambiasse più forma né colore
se quei due corpi giovani restassero
saldati eternamente nell’abbraccio
oh che bel quadro da portare a casa
e tirar fuori nei momenti tristi

sábado, 25 de diciembre de 2010

IDA DI IANNI

Ida Di Ianni nació en 1964 en Cerro al Volturno (Isernia).
Entre otros libros, ha publicado: Impronte d'inverno, Dissonanze e Intangibili blu.


PALABRA

Quiere
deslizarse por íntimas pendientes
en un vuelo sin alas
traspasar los límites temporales
para anclar las horas
y sonreír de rabia imprevista
cuando calla.


PAROLA

Vuole
scivolare lungo intimi pendii
in un volo senz'ali
trapassare i limiti temporali
per ancorare le ore
e sorridere di rabbia improvvisa
quando tace.


sábado, 18 de diciembre de 2010

VITTORINO CURCI

Vittorino Curci nació en 1952 en Noci (Bari).
Entre otros libros, ha publicado: Il viaggiatore infermo, L'imperfezione y L'uomo che dormiva.


OCUPAR...

Ocupar el mismo punto en el espacio es
algo que entiendo; pero el tiempo, no… quizá
no exista para nosotros. Nuestro tiempo es el
de las estaciones que vuelven, el dios que
muere y luego renace con el almendro en flor.


OCCUPARE…

Occupare lo stesso punto nello spazio è una
cosa che capisco; ma il tempo, no… forse
non esiste per noi. Il nostro tempo è quello
delle stagioni che tornano, del dio che
muore e poi rinasce col mandorlo in fiore.


miércoles, 15 de diciembre de 2010

ANTONELLA LA MONICA

Antonella La Monica nació en Santa Caterina Villarmosa (Caltanissetta, Sicilia) en 1952.
Entre otros libros, ha publicado: Pelle di luna, L’ocra del salice y La parola spogliata.


SEÑALES DE OTOÑO

Ebrios
de lluvia
los árboles
vestidos de niebla
reposan
en la intimidad.


PARVENZE D'AUTUNNO

Ebbri
di pioggia
gli alberi
vestiti di nebbia
riposano
nell'intimità.


domingo, 12 de diciembre de 2010

LUCIO ZANIBONI

Lucio Zaniboni nació en 1931 en Módena (Emilia-Romaña) y reside en Lecco (Como).
Entre otros libros, ha publicado: Questo nostro mondo di pietra, Un mattino di luce y Coscienza e sogno.


LA NOCHE...

La noche, papel carbón
del día, envuelve nuestra
hoja, imprime caracteres descoloridos.
El subconsciente aflora, roza.
Horas suspendidas en columpios de suspiros.

Ventanas brillan imitando
a las estrellas. Los amantes tienen pieles
en el desahogo del abrazo
como cuando el sol se desliza
sobre las células. La noche, barca
sin timón, sigue las olas
no tiene meta. Lejana cometa se hace
camino la proyección de la luna.

Vagabundo el sueño abre puertas
separa persianas sobre tierras sin límites
evoca días pasados, meteoros
desvanecidos en los espacios, amores, flores
marchitas en el lecho empapado del tiempo.

La noche mágico momento
en el que tiene poco sentido decir vida.


LA NOTTE...

La notte carta copiativa
del giorno avvolge il nostro
foglio, imprime caratteri sbiaditi.
Il subconscio affiora, sfiora.
Ore sospese ad altalena di sospiri.

Finestre brillano a imitazione
delle stelle. Gli amanti han pelle
nello sfogo dell'amplesso
come quando il sole scivola
sulle cellule. La notte, barca
senza timone, segue i flutti
non ha meta. Lontana cometa si fa
strada la proiezione della luna.

Vagabondo il sogno apre porte
spalanca imposte su terre senza confini
richiama giorni passati, meteore
svanite negli spazi, amori, fiori
sgualciti nel letto fradicio del tempo.

La notte magico momento
in cui ha poco senso dire vita.


sábado, 11 de diciembre de 2010

ROSSELLA CERNIGLIA

Rossella Cerniglia nació en Palermo en 1949.
Entre otros libros, ha publicado: Ypokeimenon, Oscuro viaggio y Fragmenta.


APOTEOSIS DE LA PIEDRA

La línea yacente de las casas
como bloque monolítico
ante la conciencia efímera aparece
abstracta forma amenazadora
sobre el ilusorio movimiento.

El tiempo,
refluido
hacia el Abismo - Anterior
o nube que diluye
colores
cristal al cielo impone
y mármol a los cirros

aquí la Palabra-que-decir-debía, quitada,
consagra, único símbolo, la Piedra.


APOTEÒSI DELLA PIETRA

La linea giacente delle case
qual blocco monolitico
alla coscienza effimera si pone
astratta forma incombente
sull'illusorio moto.

Il tempo,
indietro rifluito
nell'Abisso - Anteriore
o nube che stemperi
colori
cristallo al cielo impone
e marmo ai cirri

qui la Parola-che-dir-doveva, tolta,
consacra, unico simbolo, la Pietra.


viernes, 10 de diciembre de 2010

EUGENIO MONTALE

Eugenio Montale nació en Génova en 1896 y murió en Milán en 1981.
Entre otros libros, ha publicado: Ossi di seppia, Le occasioni y La bufera e altro.
En español: Las ocasiones, Ediciones Igitur, Montblanc, Tarragona, 2006.


LA CAZA

Se dice que el poeta debe ir
a la caza de sus contenidos.
Y también se afirma que sus presas
deben corresponder a lo que sucede en el mundo,
más aún, a lo que sería un mundo mejor.

Pero en el mundo peor se puede herir
a algún otro cazador, o bien a un pollo
de granja huido de la jaula.
En cuanto al mejor, no habrá necesidad
de poetas. Todos comeremos trigo.


LA CACCIA

Si dice che il poeta debba andare
a caccia dei suoi contenuti.
E si afferma altresí che le sue prede
debbono corrispondere a ciò che avviene nel mondo,
anzi a quel che sarebbe un mondo che fosse migliore.

Ma nel mondo peggiore si può impallinare
qualche altro cacciatore oppure un pollo
di batteria fuggito dalla gabbia.
Quanto al migliore non ci sarà bisogno
di poeti. Ruspanti saremo tutti.



jueves, 9 de diciembre de 2010

GIUSEPPE UNGARETTI

Giuseppe Ungaretti nació en Alejandría (Egipto) en 1888 y murió en Milán en 1970.
Entre otros libros, ha publicado: L'allegria, Il dolore y Sentimento del tempo.
En español: La alegría, Ediciones Igitur, Montblanc, Tarragona, 1997; El dolor, Ediciones Igitur, Montblanc, Tarragona, 2000; y Un grito y paisajes, Ediciones Igitur, Montblanc, Tarragona, 2005.


SOLDADOS

Se está como
en otoño
las hojas
en los árboles


SOLDATI

Si sta come
d'autunno
sugli alberi
le foglie


miércoles, 8 de diciembre de 2010

SANDRO PENNA

Sandro Penna nació en Perugia en 1906 y murió en Roma en 1977.
Entre otros libros, ha publicado: Appunti, Croce e delizia y Una strana gioia di vivere.
En español: Una extraña alegría de vivir (La garúa, Santa Coloma de Gramenet, Barcelona, 2004).


AMOR EN LIMOSNA...

Amor en limosna, solfeo.
Oh luz del mediodía sin un gesto.
Regresará más tarde, rico en alas
el incendio de los recuerdos personales.


AMORE IN ELEMOSINA...

Amore in elemosina, solfeggio.
Oh luce del meriggio senza un cenno.
Ritornerà più tardi, ricco d'ali
l'incendio dei ricordi personali.


martes, 7 de diciembre de 2010

EMILIO PAOLO TAORMINA

Emilio Paolo Taormina nació en 1938 en Palermo, donde reside.
Entre otros libros, ha publicado: Il colore del vento, Magnolie y Lo sposalizio del tempo.


TRANSFIGURACIÓN

La corriente en el fondo
arrastra
pajas de oro
tiñe de estremecimientos
barbas de algas
colmenas de sueños
en un ojo
de antiguos miedos
cuerpos devastados
se deshacen en copos de luz
formas vivas
en contrapunto y armonía
son apariencias
de astilleros en ruinas
en el regazo de las aguas
se vuelve
aquello que ha sido
memoria
de una indescifrable clave


TRASFIGURAZIONE

La corrente sul fondo
trascina
paglie d'oro
colora di brividi
barbe d'alghe
arnie di sogni
in un occhio
di antiche paure
corpi devastati
si disfanno in fiocchi di luce
forme vive
in contrappunto e armonia
sono parvenze
di cantieri in rovina
nel grembo delle acque
diviene
quello ch'è stato
memoria
di un indecifrabile cifrario


lunes, 6 de diciembre de 2010

CARLO GIUSEPPE LAPUSATA

Carlo Giuseppe Lapusata nació en Erice (Sicilia) en 1921 y murió en Pisa en 2004.
Entre otros libros, ha publicado: Prima del solstizio, L'uomo nuovo e I canti di Sabra.


Y VIAJA SOLITARIO

Un resplandor
la tarde tibia de afanes
muestra lejano.

El corazón náufrago
se refleja en la pizarra cenicienta
y viaja solitario
con su viático amargo
hacia la noche sin luna.


E VIAGGIA SOLITARIO

Un luccichio
la sera tiepida d’affanni
mostra lontano.

Il cuore naufrago
si specchia nell’ardesia cenere
e viaggia solitario
col suo viatico amaro
verso la notte illune.


domingo, 5 de diciembre de 2010

GAETANO LONGO

Gaetano Longo nació en Trieste en 1964.
Entre otros libros, ha publicado: Graffiti, Paesaggi senza ritorno y Tempi e contrattempi.


RESPONSABILIDADES MÍNIMAS

Los tres Reyes Magos
nunca llegaron a su destino
El soberano de color
fue linchado
en los enfrentamientos raciales
que enardecieron el Imperio
en aquellos años
El segundo huyó con el oro a Sudamérica
donde montó un negocio de armas
con los militares golpistas
El último fue arrestado en el aeropuerto
de Belén
por tráfico de divisas
Para encubrir sus embrollos
alguien volvió con la falsa noticia
de que había nacido un niño


RESPONSABILITÀ MINIME

I tre Re Magi
non giunsero mai a destinazione
Il sovrano di colore
fu linciato
negli scontri razziali
che infiammarono l'Impero
di quegl'anni
Il secondo fuggì con l'oro in Sudamerica
dove iniziò un affare di armi
con i militari golpisti
L'ultimo fu arrestato all'aeroporto
di Betlemme
per traffico di valuta pregiata
Per coprire i loro imbrogli
qualcuno tornò con la falsa notizia
che un bimbo era nato


sábado, 4 de diciembre de 2010

BENITO LA MANTIA

Benito La Mantia nació en Palermo en 1940 y reside en Mezzano (Rávena).
Entre otros libros, ha publicado: Lindos, Knossos y Taccuino.


HOY HA SIDO…

Hoy ha sido un día
tan límpido
que casi me he
avergonzado de existir
observando la oscuridad
que se debatía
como la actual
incapacidad de la razón.


È STATO...

È stato un giorno
così limpido oggi
che mi sono quasi
vergognato di esistere
osservando l'oscurità
che si sbracciava
come l'attuale
incapacità della ragione.


viernes, 3 de diciembre de 2010

GIUSEPPE NAPOLITANO

Giuseppe Napolitano nació en 1949 en Minturno (Latina, Lacio) y reside en Formia.
Entre otros libros, ha publicado: Partita, Passaggi y Alla riva del tempo.


EQUILIBRIO VARIABLE V

EQUILIBRIO VARIABILE V


broma de carnaval este día
que envidia la primavera

scherzo di carnevale questo giorno
che invidia primavera


nubes y viento
el equinoccio sonríe
promesa nueva

nuvole e vento
l’equinozio sorride
promessa nuova


en vuelo rasante la paloma me dice
que estoy de más en el mar de gente

a volo radente il colombo mi dice
che sono di troppo nel mare di folla


jueves, 2 de diciembre de 2010

AMERIGO IANNACONE

Amerigo Iannacone nació en 1950 en Venafro (Isernia, Molise), donde reside.
Entre otros libros, ha publicado: L’ombra del carrubo, Semi y Oboe d’amore.


EN LA ENCRUCIJADA

¿Qué elegir:
el mal por desidia
o el bien por reacción?


AL BIVIO

Che scegliere:
il male per ignavia
o il bene per reazione?


lunes, 29 de noviembre de 2010

SIBILLA ALERAMO

Sibilla Aleramo nació en Alessandria (Piamonte) en 1876 y murió en Roma en 1960.
Entre otros libros, ha publicado: Selva d’amore, Aiutatemi a dire y Gioie d’occasione.


FLORES Y SILENCIO

Flores y silencio
todas las horas de un día
por una, muerta, lejos.


FIORI E SILENZIO

Fiori e silenzio
tutte le ore d’un giorno
per una, morta, lontano.


viernes, 26 de noviembre de 2010

GERARDO VACANA

Gerardo Vacana nació en 1929 en Gallinaro (Frosinone, Lacio), donde reside.
Entre otros libros, ha publicado: Variazioni sul reale, Taccuino greco e altri versi y L’orto.
En español: Variaciones sobre lo real, La Poesía, señor hidalgo, Barcelona, 2002; y Cuaderno griego y otros poemas, El otro el mismo, Mérida, Venezuela, 2007.


CASI FELIZ

El ayer tan infeliz
nos parece hoy casi feliz:
le faltaba la última,
la actual más doliente cicatriz.


QUASI FELICE

L'ieri cosí infelice
ci appare oggi quasi felice:
gli mancava l'ultima,
l'odierna piú dolente cicatrice.


martes, 23 de noviembre de 2010

IDA DI IANNI

Ida Di Ianni nació en 1964 en Cerro al Volturno (Isernia).
Entre otros libros, ha publicado: Impronte d'inverno, Dissonanze e Intangibili blu.


VERANO


I

Un torbellino frenético
sustenta una vacía canícula
una energía de vísceras
sondea una nave enarenada
a la espera de golpes de viento.
Braceo inquieta
en el denso mar de lo Incierto.
Falsedad
causa del opaco malestar
de estos días insensatos.


II

Compañera de la rabia
que reprime incluso las palabras
y afloja mis cuerdas
la confusión.
No se entrevé
en esta hora
señal de consuelo
que reconduzca mi mente
donde más fuerte es el pensamiento
de un sufrido reclamo.


ESTATE


I

Un turbinio frenetico
sostenta una vuota calura
un'energia di viscere
scandaglia una nave arenata
in attesa di battute di vento.
Annaspo inquieta
nel denso mare dell'Incerto.
Falsità
cagione dell'opaco malessere
di questi giorni insensati.


II

Compagna della rabbia
che reprime finanche le parole
ed allenta le mie corde
la confusione.
Non si intravede
in quest'ora
segnale di conforto
che riconduca la mia mente
ove più forte è il pensiero
di un richiamo sofferto.


lunes, 22 de noviembre de 2010

EMILIO COCO

Emilio Coco nació en San Marco in Lamis (Foggia, Apulia) en 1940.
Entre otros libros, ha publicado: Profanazioni, Le parole di sempre y Fingere la vita.

MIS PENSAMIENTOS

Son sílabas de agua mis pensamientos
al agua van y de agua se alimentan
se evaporan huyendo de la palabra
que tiende emboscadas bajo la sombrilla
para embridarlas en orden de sonidos
pero escapan veloces hacia lo alto
y llueven otra vez en gotas de colores
para reanudar el juego en medio de las olas


I MIEI PENSIERI

Sono sillabe d'acqua i miei pensieri
all'acqua vanno e d'acqua si alimentano
svaporano fuggendo alla parola
che tende agguati sotto l’ombrellone
per imbrigliarle in ordine di suoni
ma sgusciano veloci verso l’alto
e ripiovono in gocce di colori
a riprendere il gioco in mezzo all’onde

jueves, 18 de noviembre de 2010

VITTORINO CURCI

Vittorino Curci nació en 1952 en Noci (Bari).
Entre otros libros, ha publicado: Il viaggiatore infermo, L'imperfezione y L'uomo che dormiva.


ALLÁ ARRIBA...

Allá arriba, en el templo, tras
una cortina oscura, una
estatua misteriosa habla
y predice el destino.
Un día de éstos iré
también yo. Llevaré conmigo
mucho miedo y una libreta.


LASSÚ…

Lassú, nel tempio, dietro
una tenda scura, una
statua misteriosa parla
e predice il destino.
Un giorno di questi ci vado
anch’io. Porterò con me
tanta paura e un taccuino.


jueves, 11 de noviembre de 2010

GIACOMO SCOTTI

Giacomo Scotti nació en 1928 en Saviano (Nápoles) y reside en Rijeka (Croacia).
Entre otros libros, ha publicado: Se il diavolo è nero, Poesie per mio figlio y Rabbia e amore.


EL DÍA DE HIROSHIMA

Aquel día en que los árboles desaparecieron
en una llamarada
y del hombre sólo quedó la sombra
estampada sobre el empedrado de Hiroshima,
aquel día está al acecho en nuestra
indiferencia.
Pero escrito a fuego en el pasado, es un día
que no tendrá futuro si en los ojos
llevamos aquella sombra y aquella llamarada.

(6 de agosto de 1944)


IL GIORNO DI HIROSCIMA

Quel giorno in cui gli alberi sparirono
in una vampa
e dell'uomo restò soltanto l'ombra
stampata sul selciato di Hiroshima,
quel giorno sta in agguato nella nostra
indifferenza.
Ma scritto a fuoco nel passato, è un giorno
che non avrà un futuro se negli occhi
porteremo quell'ombra e quella vampa.

(6 agosto 1944)


miércoles, 27 de octubre de 2010

GIUSEPPE UNGARETTI

Giuseppe Ungaretti nació en Alejandría (Egipto) en 1888 y murió en Milán en 1970.
Entre otros libros, ha publicado: L'allegria, Il dolore y Sentimento del tempo.
En español: La alegría, Ediciones Igitur, Montblanc, Tarragona, 1997; El dolor, Ediciones Igitur, Montblanc, Tarragona, 2000; y Un grito y paisajes, Ediciones Igitur, Montblanc, Tarragona, 2005.


OCASO

El rojo del cielo
despierta oasis
al nómada del amor.


TRAMONTO

Il carnato del cielo
sveglia oasi
al nomade d'amore.


lunes, 25 de octubre de 2010

ANNA VENTURA

Anna Ventura nació en 1936 en Roma y reside en L’Aquila.
Entre otros libros, ha publicado: Le case di terra, La diligenza dei santi y Brillanti di bottiglia.


COMO UNA FRÁGIL TAZA

Como una frágil taza
de filigranas verdes
es esta tarde vacía;
qué horrible desperdicio imperdonable
de esplendor.


COME UNA FRAGILE TAZZA

Come un fragile tazza
a ricami verdi
questo pomeriggio vuoto;
che orribile spreco imperdonabile
di splendore.


sábado, 23 de octubre de 2010

SANDRO PENNA

Sandro Penna nació en Perugia en 1906 y murió en Roma en 1977.
Entre otros libros, ha publicado: Appunti, Croce e delizia y Una strana gioia di vivere.
En español: Una extraña alegría de vivir (La garúa, Santa Coloma de Gramenet, Barcelona, 2004).


PERO QUÉ GRACIA...

Pero qué gracia de sol y de aguas sucias
nos separó de pronto a la mañana.


MA CHE GRAZIA...

Ma che grazia di sole e d'acque sporche
ci separò d'un tratto la mattina.


viernes, 22 de octubre de 2010

SIBILLA ALERAMO

Sibilla Aleramo nació en Alessandria (Piamonte) en 1876 y murió en Roma en 1960.
Entre otros libros, ha publicado: Selva d’amore, Aiutatemi a dire y Gioie d’occasione.


AÑO DE GLORIA

Año de gloria, desierto de amor,
te entierro en soledad en el mar,
brillan gélidas sobre mi cabeza las estrellas...


ANNO DI GLORIA

Anno di gloria, deserto d’amore,
ti seppellisco in solitudine nel mare,
brillano gelide sul mio capo le stelle...


miércoles, 20 de octubre de 2010

DINO CAMPANA

Dino Campana nació en Marradi (Florencia) en 1885 y murió en San Martino alla Palma (Florencia) en 1932.
Ha publicado: Canti orfici.
En español: Cantos órficos y otros poemas, DVD Ediciones, Barcelona, 1999.


BAJO QUÉ PESADO MONTÓN DE NIEVE

¿Bajo qué pesado montón de nieve
Están sepultadas las rosas de mi primavera?
¿Cómo podrá el recuerdo conocer
Dónde yace la muerta esperanza?


SOTTO QUALE GRAVE MUCCHIO DI NEVE

Sotto quale grave mucchio di neve
Stanno sepolte le rose della mia primavera?
Come potrà la rimembranza conoscere
Dove la morta speranza posa?


lunes, 18 de octubre de 2010

EUGENIO MONTALE

Eugenio Montale nació en Génova en 1896 y murió en Milán en 1981.
Entre otros libros, ha publicado: Ossi di seppia, Le occasioni y La bufera e altro.
En español: Las ocasiones, Ediciones Igitur, Montblanc, Tarragona, 2006.


LO NEGATIVO

Yemas de un solo huevo entran los jóvenes
en las palestras de la vida. Venus
los guía, Mercurio los divide,
Marte hará el resto. No brillará
mucho alguna luz sobre las Acrópolis
de esta primavera aún tímida.


IL NEGATIVO

Tuorli d'un solo uovo entrano i giovani
nelle palestre della vita. Venere
li conduce, Mercurio li divide,
Marte farà il resto. Non a lungo
brillerà qualche luce sulle Acropoli
di questa primavera ancora timida.


jueves, 14 de octubre de 2010

FRANCESCO DE NAPOLI

Francesco De Napoli nació en 1954 en Potenza (Basilicata) y reside en Cassino (Frosinone, Lacio).
Entre otros libros, ha publicado: Il pane di Siviglia, Urna d'amore y Poesie per Urbino.


CERTEZA

Los poetas autodidactas
mueren suicidas
o de infarto.
Mañana literatos
profesionales
adorarán sus retratos,
acaso con fatigadas
comadres.

Tomaré para mí
las migajas más grandes,
las otras, sin afanes,
las dispersaré con un soplo.


CERTEZZA

I poeti autodidatti
muoiono suicidi
o d'infarto.
Domani letterati
di professione
ne adoreranno i ritratti,
magari con affrante
comari.

Prenderò per me
le briciole piú grandi,
le altre, senza affanni,
disperderò con un soffio.


miércoles, 13 de octubre de 2010

VITTORINO CURCI

Vittorino Curci nació en 1952 en Noci (Bari).
Entre otros libros, ha publicado: Il viaggiatore infermo, L'imperfezione y L'uomo che dormiva.


QUIZÁ...

Quizá nunca encuentre
el amor conocido
en la incertidumbre de un
sueño.
Quizá ya lo he encontrado.


FORSE…

Forse non troverò mai
l’amore conosciuto
nell’incertezza di un
sogno.
Forse l’ho già trovato.


martes, 12 de octubre de 2010

AMERIGO IANNACONE

Amerigo Iannacone nació en 1950 en Venafro (Isernia, Molise), donde reside.
Entre otros libros, ha publicado: L’ombra del carrubo, Semi y Oboe d’amore.


MI SOLEDAD

Me sigue por doquier
mi soledad
y a veces envidio
a quien se la sacude de encima
con una excusa
o un pretexto
que yo no sé encontrar.


LA MIA SOLITUDINE

Mi segue dovunque
la mia solitudine
ed invidio talvolta
chi se la scrolla di dosso
con una scusa
con un pretesto
che io trovare non so.


lunes, 11 de octubre de 2010

GIACOMO SCOTTI

Giacomo Scotti nació en 1928 en Saviano (Nápoles) y reside en Rijeka (Croacia).
Entre otros libros, ha publicado: Se il diavolo è nero, Poesie per mio figlio y Rabbia e amore.


DUERME POR ENCIMA DE LAS GUERRAS

De nuevo llega el estruendo de una guerra
desde mares lejanísimos.
De nuevo el cielo está quieto, los trenes pasan.
Se llena y vacía el cenicero:
las colillas del pensamiento, del escribir.
En el cesto de plástico terminan
mis batallas perdidas, algunos resplandores
de fantasía quemada, papeles rotos.
Son las nueve, es domingo: mi hijo
duerme por encima de las guerras.


DORME SOPRA LE GUERRE

Di nuovo arriva il rombo di una guerra
da mari lontanissimi.
Di nuovo il cielo è fermo, i treni passano.
Si riempie e si vuota il portacenere:
le cicche del pensiero, dello scrivere.
Nel cestino di plastica finiscono
le mie battaglie perdute, certi guizzi
di fantasia bruciata, carta straccia.
Ore nove, è domenica: mio figlio
dorme sopra le guerre.


domingo, 10 de octubre de 2010

EMILIO PAOLO TAORMINA

Emilio Paolo Taormina nació en 1938 en Palermo, donde reside.
Entre otros libros, ha publicado: Il colore del vento, Magnolie y Lo sposalizio del tempo.


UNA PITA

Una pita
señala
el confín de la tarde
y
el vuelo negro
rasante
de un mirlo
escama
la seda
del silencio
La hora
queda embalsamada
en círculos
de imaginación
el tiempo
se hunde
en los vuelcos del corazón:
vértigos del vacío
ritmados
por el latido
de la sangre en las sienes
ebriedades de profundidad
de algas
se coagulan
en memorias
casi de otra vida
orgasmo de lo desconocido
Árboles desnudos
se bañan de miedo
en un viento
tibio
la resaca
tiene sonidos de arena
un susurro
de lejanísimas
mezquitas


UN'AGAVE

Un'agave
segna
il confine della sera
e
il volo nero
radente
di un merlo
squama
la seta
del silenzio
L'ora
resta imbalsamata
in cerchi
d'immaginazione
il tempo
sprofonda
nei tonfi del cuore:
vertigini del vuoto
ritmate
dal pulsare
del sangue alle tempie
ebbrezze di profondità
d'alghe
si coagulano
in memorie
quasi di altra vita
orgasmo dell'ignoto
Alberi spogli
si bagnano di paura
in un vento
tiepido
la risacca
ha suoni di sabbia
un murmorio
di lontanissime
moschee


sábado, 9 de octubre de 2010

GIUSEPPE NAPOLITANO

Giuseppe Napolitano nació en 1949 en Minturno (Latina, Lacio) y reside en Formia.
Entre otros libros, ha publicado: Partita, Passaggi y Alla riva del tempo.


EQUILIBRIO VARIABLE IV

EQUILIBRIO VARIABILE IV


si fuera actor necesitaría
un público verdadero o sabría
improvisar a la escucha de un corazón
que necesitase un corazón

attore avrei bisogno
di un pubblico vero o saprei
improvvisare all'ascolto di un cuore
che avesse bisogno di un cuore


en un cómodo presente
me importa un bledo el futuro

in un comodo presente
me ne frego del futuro


rascas (y no ganas) en tu vocabulario
buscando bajo las palabras un sentido
que ya no esconden
clara la vida
esperando la respuesta que sabes
arraigada espina

gratti (e non vinci) nel tuo vocabolario
cercando sotto le parole un senso
che non nascondono più
chiara la vita
aspettando la risposta che tu sai
radicata spina


viernes, 8 de octubre de 2010

UMBERTO SABA

Umberto Saba nació en Trieste en 1883 y murió en Gorizia en 1957.
Entre otros libros, ha publicado: Casa e campagna, Trieste e una donna y Preludio e fughe.
En español: Casa y campo/Trieste y una mujer, La Poesía, señor hidalgo, Barcelona, 2003.


LA GATA

Tu gatita ha adelgazado.
No tiene otro mal que el amor:
mal que a tus cuidados la consagra.

¿No sientes una atribulada ternura?
¿No la sientes vibrar como un corazón
con tus caricias?
A mis ojos es tan perfecta
como tú, tu salvaje gata,
pero como tú muchacha
y enamorada, que siempre buscabas,
que sin paz aquí y allá merodeabas,
de la que todos decían: “Está loca”.

Es como tú muchacha.


LA GATTA

La tua gattina è diventata magra.
Altro male non è il suo che d’amore:
male che alle tue cure la consacra.

Non provi un’accorata tenerezza?
Non la senti vibrare come un cuore
sotto alla tua carezza?
Ai miei occhi è perfetta
come te questa tua selvaggia gatta,
ma come te ragazza
e innamorata, che sempre cercavi,
che senza pace qua e là t’aggiravi,
che tutti dicevano: “È pazza”.

È come te ragazza.


miércoles, 6 de octubre de 2010

ANTONIO SPAGNUOLO

Antonio Spagnuolo nació en Nápoles en 1931.
Entre otros libros, ha publicado: L'intimo piacere di svestirsi, Dietro il restauro y Fratture da comporre.


ROMPO...

Rompo colores y espacios a granel
contra la añoranza de tus mimos,
entretejo laberintos para el engaño
reemplazado por violencias de camelias.

Equivocando acordes, era tiempo de ebriedad:
ahora el azul aleja tu sonrisa.


ROMPO...

Rompo colori e spazi alla rinfusa
contro il rimpianto delle tue moine,
intesso labirinti per l'inganno
rimpiazzato a violenze di camelie.

Sbagliando accordi, era tempo d'ebbrezza:
ora l'azzurro stacca il tuo sorriso.


lunes, 27 de septiembre de 2010

LUCIO ZANIBONI

Lucio Zaniboni nació en 1931 en Módena (Emilia-Romaña) y reside en Lecco (Como).
Entre otros libros, ha publicado: Questo nostro mondo di pietra, Un mattino di luce y Coscienza e sogno.


EL AIRE...

El aire está suspendido, sin vuelos
se espera la borrasca que dé una sacudida
al mundo y haga recordar
qué precarios son los bastidores
y el escenario.
El brillo del arte calla, los actores
están arrinconados sin dirección
a qué atenerse.
Luego de pronto el viento silba
y el palco gime,
se doblan las plantas y el mundo oscila.
Interviene la Sibila y dicta oscuras hojas
la voluntad del hado
contra nuestros deseos.


L'ARIA...

L'aria è sospesa, senza voli
si attende la burrasca che dia una scossa
al mondo e faccia ricordare
che precarie sono le quinte
e lo scenario.
Il guizzo dell'arte tace, gli attori
sono in un canto senza la regìa
a richiamare.
Poi improvviso il vento fischia
e il palco geme,
si piegano le piante e il mondo oscilla.
Interviene la Sibilla e detta oscure foglie
la voluntà del fato
contro le nostre voglie.


domingo, 26 de septiembre de 2010

GIULIO PALUMBO

Giulio Palumbo nació en Ficarazzi (Palermo) en 1936 y murió en Palermo en 1997.
Entre otros libros, ha publicado: Speranza e attesa, Sogno da comporre y Paradisi amari.


TRANSCURRIERON...

Transcurrieron siglos de llanto
la luna ya no es la de Adán
y las estrellas perdieron esplendor
Perdura y huye el río del presente
es polvo también la palabra escrita
y en las grietas está al acecho Dios


TRASCORSERO...

Trascorsero secoli di pianto
la luna non è più quella di Adamo
e le stelle perdettero splendore
Perdura e fugge il fiume del presente
polvere pure è la parola scritta
e nelle crepe sta in agguato Dio


viernes, 24 de septiembre de 2010

PIETRO MIRABILE

Pietro Mirabile nació en Chiusa Sclafani (Palermo) en 1928 y murió en Palermo en 2000.
Entre otros libros, ha publicado: Luci ed ombre, L'oro frantumato y L'anima del polo.


FRAGMENTO

Es tiempo de memoria.
Presagios de pesadumbre
despliegan las alas
mientras sigo en las aguas que se encrespan
la imagen vacilante de un pensamiento.


FRAMMENTO

È tempo di memoria.
Presagi di sgomento
dispiegano le ali
mentre seguo nelle acque che s'increspano
l'immagine esitante d'un pensiero.


miércoles, 22 de septiembre de 2010

IRENE VALLONE

Irene Vallone nació en Zurich (Suiza) en 1968 y reside en Formia.
Ha publicado: Attraverso.


LOS VIEJOS

Viejos cansados ateridos
petrificados por el último pensamiento,
en el apogeo del miedo

Mirada perdida en el valle
sobre la pared de enfrente
sobre el contorno... de la ventana

Bastaría una señal,
una sonrisa para aliviar
la vastedad del mar en invierno

Sigue su curso la vida
cómo rápidos engullidos
en el océano de la nada


I VECCHI

Vecchi stanchi infreddoliti
petrificati dall'ultimo pensiero,
al culmine della paura

Sguardo perso nella valle
sul muro di fronte
sul contorno... della finestra

Bastasse un segnale,
un sorriso a lenire
la vastità del mare d'inverno

Fa il suo corso la vita
come rapide inghiottite
nell'oceano del niente


domingo, 19 de septiembre de 2010

EMILIO PAOLO TAORMINA

Emilio Paolo Taormina nació en 1938 en Palermo, donde reside.
Entre otros libros, ha publicado: Il colore del vento, Magnolie y Lo sposalizio del tempo.


EL ÁRBOL

Verde es la noche
y el árbol de los besos
tiene flores
de cenizas
velos y sonidos
de plata y de algodón
el eco de un canto
se extingue
en silencios lejanos
un violín y rizos oscuros
rozan
un arco
tenso en el vuelo
de un si
mueren tiernas violetas
a oriente
y el árbol de los pensamientos
tiene
notas imprevisibles
flautas de agua y rasos gélidos
(la hierba alta en el viento
vela
que no zarpará
jamás)
la brasa del aire
se disuelve
y no se detiene
el latido de los corazones
somos
apenas
siluetas de hojas
sólo las gaviotas
se transforman
en estatuas
y desde la materia
saltan libres
en vuelo


L’ALBERO

Verde è la notte
e l’albero dei baci
ha fiori
di cenere
veli e suoni
di argento e di cotone
l’eco di un canto
Si spegne
in silenzi lontani
un violino e riccioli bruni
sfiorano
un arco
teso nel volo
di un si
muoiono tenere viole
ad oriente
e l’albero dei pensieri
ha
note imprevedibili
flauti d’acqua e rasi gelidi
(l’erba alta nel vento
vela
che non salperà
mai)
la brace dell’aria
si dissolve
e non si arresta
il battito dei cuori
siamo
appena
profili di foglie
solo i gabbiani
si trasformano
in statue
e dalla materia
scattano liberi
in volo


viernes, 17 de septiembre de 2010

SIBILLA ALERAMO

Sibilla Aleramo nació en Alessandria (Piamonte) en 1876 y murió en Roma en 1960.
Entre otros libros, ha publicado: Selva d’amore, Aiutatemi a dire y Gioie d’occasione.


HE VUELTO A SER BELLA...

He vuelto a ser bella
y quizá sea éste mi último otoño.
Más bella que cuando le gusté en el sol,
bella, y vana a sus ausentes ojos,
como una hoja de sombra...
Pero algunas noches,
en el silencio que ya no turba el llanto,
invocada me siento
con desesperada sed
por su boca lejana...


SONO TORNATA BELLA...

Sono tornata bella
e forse è questo l'ultimo mio autunno.
Bella più di quando gli piacqui nel sole,
bella, e vana ai suoi assenti occhi,
come una foglia d'ombra...
Ma certe notti,
nel silenzio che più non turba il pianto,
invocata mi sento
con disperata sete
dalla sua bocca lontana...


jueves, 16 de septiembre de 2010

UMBERTO SABA

Umberto Saba nació en Trieste en 1883 y murió en Gorizia en 1957.
Entre otros libros, ha publicado: Casa e campagna, Trieste e una donna y Preludio e fughe.
En español: Casa y campo/Trieste y una mujer, La Poesía, señor hidalgo, Barcelona, 2003.


LA CABRA

Le he hablado a una cabra.
Estaba sola en el prado, y atada.
Saciada de hierba, mojada
por la lluvia, balaba.

Aquel monótono balido fraternizaba
con mi dolor. Y yo le respondí, primero
en broma, luego porque el dolor es eterno,
tiene una sola voz y no varía.
Esta voz la oía
gemir en una cabra solitaria.

En una cabra de rostro semita
oía quejarse todos los males,
todas las vidas.


LA CAPRA

Ho parlato a una capra.
Era sola sul prato, era legata.
Sazia d'erba, bagnata
dalla pioggia, belava.

Quell'uguale belato era fraterno
al mio dolore. Ed io risposi, prima
per celia, poi perché il dolore è eterno,
ha una voce e non varia.
Questa voce sentiva
gemere in una capra solitaria.

In una capra dal viso semita
sentiva querelarsi ogni altro male,
ogni altra vita.


miércoles, 15 de septiembre de 2010

MARIA ROSARIA VALENTINI

Maria Rosaria Valentini nació en 1963 en San Biagio Saracinisco (Frosinone, Lacio) y reside en Sorengo (Ticino, Suiza).
Entre otros libros, ha publicado: Quattro mele annurche, Di armadilli e charango… y Sassi muschiati.


AMISTAD

He tenido un sueño.

Sobre un cuadrado
de blanco papel
se posaba una naranja
olorosa
y
turgente.

Pero
le faltaba
un gajo.


AMICIZIA

Ho fatto un sogno.

Su un quadrato
di bianca carta
posava un’arancia
odorosa
e
turgida.

Le mancava
però
uno spicchio.

martes, 14 de septiembre de 2010

ROSSELLA CERNIGLIA

Rossella Cerniglia nació en Palermo en 1949.
Entre otros libros, ha publicado: Ypokeimenon, Oscuro viaggio y Fragmenta.


CIUDAD Y PÁJAROS

Secas casas eternamente renovadas
negras ventanas u ojo sin mirada

como grito abismado
el silencio obligado en la espera

¿sueño o realidad más verdadera?


Se cruzan vuelos
donde de antenas hay una inmóvil selva

pero ¿el pájaro que nidifica y que vuela
y el aire colma de estrépito por la mañana
qué sentirá de esta piedra
y del rudo silencio en torno a ella?


CITTÀ E UCCELLI

Asciutte case eternamente a nuovo
nere finestre o occhio senza sguardo

qual grido inabissato
il silenzio costretto nell'attesa

sogno o realtà più vera?

S'incrociano voli
ove d'antenne è immota selva

ma l'uccello che nidifica e che vola
e l'aria colma di strepito al mattino
qual sentire avrà di questa pietra
e del rude silenzio a sè vicino?


domingo, 12 de septiembre de 2010

EUGENIO MONTALE

Eugenio Montale nació en Génova en 1896 y murió en Milán en 1981.
Entre otros libros, ha publicado: Ossi di seppia, Le occasioni y La bufera e altro.
En español: Las ocasiones, Ediciones Igitur, Montblanc, Tarragona, 2006.


LA FORMA DEL MUNDO

Si el mundo tiene la estructura del lenguaje
y el lenguaje tiene la forma de la mente
la mente, con sus plenitudes y sus vacíos,
es nada, o casi, y no nos tranquiliza.

Así habló Papirio. Ya estaba oscuro
y llovía. Pongámonos a cubierto,
dijo, y apresuró el paso sin darse cuenta
de que el suyo era el lenguaje del delirio.


LA FORMA DEL MONDO

Se il mondo ha la struttura del linguaggio
e il linguaggio ha la forma della mente
la mente con i suoi pieni e i suoi vuoti
è niente o quasi e non ci rassicura.

Così parlò Papirio. Era già scuro
e pioveva. Mettiamoci al sicuro
disse e affrettò il passo senza accorgersi
che il suo era il linguaggio del delirio.


sábado, 11 de septiembre de 2010

GIUSEPPE UNGARETTI

Giuseppe Ungaretti nació en Alejandría (Egipto) en 1888 y murió en Milán en 1970.
Entre otros libros, ha publicado: L'allegria, Il dolore y Sentimento del tempo.
En español: La alegría, Ediciones Igitur, Montblanc, Tarragona, 1997; El dolor, Ediciones Igitur, Montblanc, Tarragona, 2000; y Un grito y paisajes, Ediciones Igitur, Montblanc, Tarragona, 2005.


ETERNO

Entre una flor tomada y otra ofrecida
la inexpresable nada


ETERNO

Tra un fiore colto e l'altro donato
l'inesprimibile nulla


jueves, 9 de septiembre de 2010

SANDRO PENNA

Sandro Penna nació en Perugia en 1906 y murió en Roma en 1977.
Entre otros libros, ha publicado: Appunti, Croce e delizia y Una strana gioia di vivere.
En español: Una extraña alegría de vivir (La garúa, Santa Coloma de Gramenet, Barcelona, 2004).


AMIGO...

Amigo, estás lejos. Y tu vida
tiene en torno a sí colores que yo no veo.
Tiene mi vida en torno a sí colores
que yo no veo.


AMICO...

Amico, sei lontano. E la tua vita
ha intorno a sé colori ch'io non vedo.
Ha la mia vita intorno a sé colori
che io non vedo.


martes, 7 de septiembre de 2010

BENITO LA MANTIA

Benito La Mantia nació en Palermo en 1940 y reside en Mezzano (Rávena).
Entre otros libros, ha publicado: Lindos, Knossos y Taccuino.


PERO, ¿NO ENTIENDES…?

Pero, ¿no entiendes que seremos los últimos?
Nosotros desordenados embrollones
pendencieros como gallitos pic pic
y ellos metódicos como nazis
nosotros en el gueto
afuera
la pura raza necia.


MA NON CAPISCI...?

Ma non capisci che saremo gli ultimi?
Noi disordinati arruffoni
litigiosi come galletti pic pic
e loro metodici come nazisti
noi nel ghetto
fuori
la pura razza scema.


domingo, 5 de septiembre de 2010

VALENTINO ZEICHEN

Valentino Zeichen nació en 1938 en Fiume (la actual Rijeka, Croacia) y reside en Roma.
Entre otros libros, ha publicado: Area di rigore, Pagine di gloria y Ricreazione.


A PREGUNTAS MAL PROPUESTAS IGUALES RESPUESTAS

Aun alardeando de un verosímil
y honorable servicio
la verdad no soporta que demasiadas veces
se le dirijan las mismas preguntas.

Y replica como guante que al quitárselo
deja que su revés
se tome por el derecho.

Debiendo satisfacer
de manera diversificada
los interrogantes de muchas generaciones.


A DOMANDE MAL POSTE UGUALI RISPOSTE

Pur vantando verosimile
ed onorevole servizio
la verità non sopporta che per troppe volte
le si rivolgano le stesse domande.

E replica da guanto che sfilandosi
lascia che il suo rovescio
venga scambiato per il dritto.

Dovendo soddisfare
in maniera diversificata
gli interrogativi di molte generazioni.


sábado, 4 de septiembre de 2010

GERARDO VACANA

Gerardo Vacana nació en 1929 en Gallinaro (Frosinone, Lacio), donde reside.
Entre otros libros, ha publicado: Variazioni sul reale, Taccuino greco e altri versi y L’orto.
En español: Variaciones sobre lo real, La Poesía, señor hidalgo, Barcelona, 2002; y Cuaderno griego y otros poemas, El otro el mismo, Mérida, Venezuela, 2007.


LAS CIGARRAS QUE ADORO

Las cigarras que adoro
no vienen a cantar
en los árboles de mi finca
o de mi jardín
(olivos, nogales y pinos).
Cantan a coro
festejan hasta el anochecer
en los árboles de mi vecino
(olivos, nogales y pinos)
que las detesta.


LE CICALE CHE ADORO

Le cicale che adoro
non vengono a cantare
sugli alberi del mio campo
o del mio giardino
(ulivi, noci, pini).
Cantano in coro,
fanno festa fino a sera
sugli alberi del vicino
(ulivi, noci, pini),
che le detesta.


jueves, 2 de septiembre de 2010

GAETANO LONGO

Gaetano Longo nació en Trieste en 1964.
Entre otros libros, ha publicado: Graffiti, Paesaggi senza ritorno y Tempi e contrattempi.


FECHA PARA RECORDAR

Oscuridad.
Sentí que alguien me abría
los ojos.
Un hombre vestido de blanco
me miraba.
Me levantó la cabeza, me puso de lado
me tocó el sexo y los pies
me desmenuzó con sus instrumentos
me abrió el estómago y me arrancó el hígado, el corazón,
los riñones, etc.
Quería darle un puñetazo en la nariz
y escaparme rápido
pero no podía moverme.
Así que hice un esfuerzo y me calmé
para continuar tranquilo
mi primera
autopsia.


DATA DA RICORDARE

Buio.
Sentii qualcuno aprirmi
gli occhi.
Un uomo vestito di bianco
mi guardava.
Mi alzò la testa, mi girò di lato
mi toccò il sesso e i piedi
mi tagliuzzò con i suoi strumenti
mi aprì lo stomaco e mi strappò il fegato, il cuore
i reni ecc
Volevo tirargli un pugno sul naso
e scappare veloce
ma non potevo muovermi.
Così feci uno sforzo e mi calmai
per seguire tranquillo
la mia prima
autopsia.


jueves, 19 de agosto de 2010

SIBILLA ALERAMO

Sibilla Aleramo nació en Alessandria (Piamonte) en 1876 y murió en Roma en 1960.
Entre otros libros, ha publicado: Selva d’amore, Aiutatemi a dire y Gioie d’occasione.


NINFA

Entre mieses maduras
y abejas dichosas de miel
entre encinas y piedras y aguas
bajo el brillo de la aurora
un hombro de ninfa blanca y secreta
es palabra imperecedera...


NINFA

Fra messi mature
ed api liete di miele
tra querce e pietre e acque
brillando l’aurora
una spalla di ninfa bianca secreta
è parola imperitura…


miércoles, 11 de agosto de 2010

SANDRO PENNA

Sandro Penna nació en Perugia en 1906 y murió en Roma en 1977.
Entre otros libros, ha publicado: Appunti, Croce e delizia y Una strana gioia di vivere.
En español: Una extraña alegría de vivir (La garúa, Santa Coloma de Gramenet, Barcelona, 2004).


SÓLO UN CHICO...

Sólo un chico escucha mi voz.
Y de mí habla el mundo: árido bien.


SOLO UN FANCIULLO...

Solo un fanciullo ascolta la mia voce.
E di me parla il mondo: arido bene.