lunes, 27 de septiembre de 2010

LUCIO ZANIBONI

Lucio Zaniboni nació en 1931 en Módena (Emilia-Romaña) y reside en Lecco (Como).
Entre otros libros, ha publicado: Questo nostro mondo di pietra, Un mattino di luce y Coscienza e sogno.


EL AIRE...

El aire está suspendido, sin vuelos
se espera la borrasca que dé una sacudida
al mundo y haga recordar
qué precarios son los bastidores
y el escenario.
El brillo del arte calla, los actores
están arrinconados sin dirección
a qué atenerse.
Luego de pronto el viento silba
y el palco gime,
se doblan las plantas y el mundo oscila.
Interviene la Sibila y dicta oscuras hojas
la voluntad del hado
contra nuestros deseos.


L'ARIA...

L'aria è sospesa, senza voli
si attende la burrasca che dia una scossa
al mondo e faccia ricordare
che precarie sono le quinte
e lo scenario.
Il guizzo dell'arte tace, gli attori
sono in un canto senza la regìa
a richiamare.
Poi improvviso il vento fischia
e il palco geme,
si piegano le piante e il mondo oscilla.
Interviene la Sibilla e detta oscure foglie
la voluntà del fato
contro le nostre voglie.


domingo, 26 de septiembre de 2010

GIULIO PALUMBO

Giulio Palumbo nació en Ficarazzi (Palermo) en 1936 y murió en Palermo en 1997.
Entre otros libros, ha publicado: Speranza e attesa, Sogno da comporre y Paradisi amari.


TRANSCURRIERON...

Transcurrieron siglos de llanto
la luna ya no es la de Adán
y las estrellas perdieron esplendor
Perdura y huye el río del presente
es polvo también la palabra escrita
y en las grietas está al acecho Dios


TRASCORSERO...

Trascorsero secoli di pianto
la luna non è più quella di Adamo
e le stelle perdettero splendore
Perdura e fugge il fiume del presente
polvere pure è la parola scritta
e nelle crepe sta in agguato Dio


viernes, 24 de septiembre de 2010

PIETRO MIRABILE

Pietro Mirabile nació en Chiusa Sclafani (Palermo) en 1928 y murió en Palermo en 2000.
Entre otros libros, ha publicado: Luci ed ombre, L'oro frantumato y L'anima del polo.


FRAGMENTO

Es tiempo de memoria.
Presagios de pesadumbre
despliegan las alas
mientras sigo en las aguas que se encrespan
la imagen vacilante de un pensamiento.


FRAMMENTO

È tempo di memoria.
Presagi di sgomento
dispiegano le ali
mentre seguo nelle acque che s'increspano
l'immagine esitante d'un pensiero.


miércoles, 22 de septiembre de 2010

IRENE VALLONE

Irene Vallone nació en Zurich (Suiza) en 1968 y reside en Formia.
Ha publicado: Attraverso.


LOS VIEJOS

Viejos cansados ateridos
petrificados por el último pensamiento,
en el apogeo del miedo

Mirada perdida en el valle
sobre la pared de enfrente
sobre el contorno... de la ventana

Bastaría una señal,
una sonrisa para aliviar
la vastedad del mar en invierno

Sigue su curso la vida
cómo rápidos engullidos
en el océano de la nada


I VECCHI

Vecchi stanchi infreddoliti
petrificati dall'ultimo pensiero,
al culmine della paura

Sguardo perso nella valle
sul muro di fronte
sul contorno... della finestra

Bastasse un segnale,
un sorriso a lenire
la vastità del mare d'inverno

Fa il suo corso la vita
come rapide inghiottite
nell'oceano del niente


domingo, 19 de septiembre de 2010

EMILIO PAOLO TAORMINA

Emilio Paolo Taormina nació en 1938 en Palermo, donde reside.
Entre otros libros, ha publicado: Il colore del vento, Magnolie y Lo sposalizio del tempo.


EL ÁRBOL

Verde es la noche
y el árbol de los besos
tiene flores
de cenizas
velos y sonidos
de plata y de algodón
el eco de un canto
se extingue
en silencios lejanos
un violín y rizos oscuros
rozan
un arco
tenso en el vuelo
de un si
mueren tiernas violetas
a oriente
y el árbol de los pensamientos
tiene
notas imprevisibles
flautas de agua y rasos gélidos
(la hierba alta en el viento
vela
que no zarpará
jamás)
la brasa del aire
se disuelve
y no se detiene
el latido de los corazones
somos
apenas
siluetas de hojas
sólo las gaviotas
se transforman
en estatuas
y desde la materia
saltan libres
en vuelo


L’ALBERO

Verde è la notte
e l’albero dei baci
ha fiori
di cenere
veli e suoni
di argento e di cotone
l’eco di un canto
Si spegne
in silenzi lontani
un violino e riccioli bruni
sfiorano
un arco
teso nel volo
di un si
muoiono tenere viole
ad oriente
e l’albero dei pensieri
ha
note imprevedibili
flauti d’acqua e rasi gelidi
(l’erba alta nel vento
vela
che non salperà
mai)
la brace dell’aria
si dissolve
e non si arresta
il battito dei cuori
siamo
appena
profili di foglie
solo i gabbiani
si trasformano
in statue
e dalla materia
scattano liberi
in volo


viernes, 17 de septiembre de 2010

SIBILLA ALERAMO

Sibilla Aleramo nació en Alessandria (Piamonte) en 1876 y murió en Roma en 1960.
Entre otros libros, ha publicado: Selva d’amore, Aiutatemi a dire y Gioie d’occasione.


HE VUELTO A SER BELLA...

He vuelto a ser bella
y quizá sea éste mi último otoño.
Más bella que cuando le gusté en el sol,
bella, y vana a sus ausentes ojos,
como una hoja de sombra...
Pero algunas noches,
en el silencio que ya no turba el llanto,
invocada me siento
con desesperada sed
por su boca lejana...


SONO TORNATA BELLA...

Sono tornata bella
e forse è questo l'ultimo mio autunno.
Bella più di quando gli piacqui nel sole,
bella, e vana ai suoi assenti occhi,
come una foglia d'ombra...
Ma certe notti,
nel silenzio che più non turba il pianto,
invocata mi sento
con disperata sete
dalla sua bocca lontana...


jueves, 16 de septiembre de 2010

UMBERTO SABA

Umberto Saba nació en Trieste en 1883 y murió en Gorizia en 1957.
Entre otros libros, ha publicado: Casa e campagna, Trieste e una donna y Preludio e fughe.
En español: Casa y campo/Trieste y una mujer, La Poesía, señor hidalgo, Barcelona, 2003.


LA CABRA

Le he hablado a una cabra.
Estaba sola en el prado, y atada.
Saciada de hierba, mojada
por la lluvia, balaba.

Aquel monótono balido fraternizaba
con mi dolor. Y yo le respondí, primero
en broma, luego porque el dolor es eterno,
tiene una sola voz y no varía.
Esta voz la oía
gemir en una cabra solitaria.

En una cabra de rostro semita
oía quejarse todos los males,
todas las vidas.


LA CAPRA

Ho parlato a una capra.
Era sola sul prato, era legata.
Sazia d'erba, bagnata
dalla pioggia, belava.

Quell'uguale belato era fraterno
al mio dolore. Ed io risposi, prima
per celia, poi perché il dolore è eterno,
ha una voce e non varia.
Questa voce sentiva
gemere in una capra solitaria.

In una capra dal viso semita
sentiva querelarsi ogni altro male,
ogni altra vita.


miércoles, 15 de septiembre de 2010

MARIA ROSARIA VALENTINI

Maria Rosaria Valentini nació en 1963 en San Biagio Saracinisco (Frosinone, Lacio) y reside en Sorengo (Ticino, Suiza).
Entre otros libros, ha publicado: Quattro mele annurche, Di armadilli e charango… y Sassi muschiati.


AMISTAD

He tenido un sueño.

Sobre un cuadrado
de blanco papel
se posaba una naranja
olorosa
y
turgente.

Pero
le faltaba
un gajo.


AMICIZIA

Ho fatto un sogno.

Su un quadrato
di bianca carta
posava un’arancia
odorosa
e
turgida.

Le mancava
però
uno spicchio.

martes, 14 de septiembre de 2010

ROSSELLA CERNIGLIA

Rossella Cerniglia nació en Palermo en 1949.
Entre otros libros, ha publicado: Ypokeimenon, Oscuro viaggio y Fragmenta.


CIUDAD Y PÁJAROS

Secas casas eternamente renovadas
negras ventanas u ojo sin mirada

como grito abismado
el silencio obligado en la espera

¿sueño o realidad más verdadera?


Se cruzan vuelos
donde de antenas hay una inmóvil selva

pero ¿el pájaro que nidifica y que vuela
y el aire colma de estrépito por la mañana
qué sentirá de esta piedra
y del rudo silencio en torno a ella?


CITTÀ E UCCELLI

Asciutte case eternamente a nuovo
nere finestre o occhio senza sguardo

qual grido inabissato
il silenzio costretto nell'attesa

sogno o realtà più vera?

S'incrociano voli
ove d'antenne è immota selva

ma l'uccello che nidifica e che vola
e l'aria colma di strepito al mattino
qual sentire avrà di questa pietra
e del rude silenzio a sè vicino?


domingo, 12 de septiembre de 2010

EUGENIO MONTALE

Eugenio Montale nació en Génova en 1896 y murió en Milán en 1981.
Entre otros libros, ha publicado: Ossi di seppia, Le occasioni y La bufera e altro.
En español: Las ocasiones, Ediciones Igitur, Montblanc, Tarragona, 2006.


LA FORMA DEL MUNDO

Si el mundo tiene la estructura del lenguaje
y el lenguaje tiene la forma de la mente
la mente, con sus plenitudes y sus vacíos,
es nada, o casi, y no nos tranquiliza.

Así habló Papirio. Ya estaba oscuro
y llovía. Pongámonos a cubierto,
dijo, y apresuró el paso sin darse cuenta
de que el suyo era el lenguaje del delirio.


LA FORMA DEL MONDO

Se il mondo ha la struttura del linguaggio
e il linguaggio ha la forma della mente
la mente con i suoi pieni e i suoi vuoti
è niente o quasi e non ci rassicura.

Così parlò Papirio. Era già scuro
e pioveva. Mettiamoci al sicuro
disse e affrettò il passo senza accorgersi
che il suo era il linguaggio del delirio.


sábado, 11 de septiembre de 2010

GIUSEPPE UNGARETTI

Giuseppe Ungaretti nació en Alejandría (Egipto) en 1888 y murió en Milán en 1970.
Entre otros libros, ha publicado: L'allegria, Il dolore y Sentimento del tempo.
En español: La alegría, Ediciones Igitur, Montblanc, Tarragona, 1997; El dolor, Ediciones Igitur, Montblanc, Tarragona, 2000; y Un grito y paisajes, Ediciones Igitur, Montblanc, Tarragona, 2005.


ETERNO

Entre una flor tomada y otra ofrecida
la inexpresable nada


ETERNO

Tra un fiore colto e l'altro donato
l'inesprimibile nulla


jueves, 9 de septiembre de 2010

SANDRO PENNA

Sandro Penna nació en Perugia en 1906 y murió en Roma en 1977.
Entre otros libros, ha publicado: Appunti, Croce e delizia y Una strana gioia di vivere.
En español: Una extraña alegría de vivir (La garúa, Santa Coloma de Gramenet, Barcelona, 2004).


AMIGO...

Amigo, estás lejos. Y tu vida
tiene en torno a sí colores que yo no veo.
Tiene mi vida en torno a sí colores
que yo no veo.


AMICO...

Amico, sei lontano. E la tua vita
ha intorno a sé colori ch'io non vedo.
Ha la mia vita intorno a sé colori
che io non vedo.


martes, 7 de septiembre de 2010

BENITO LA MANTIA

Benito La Mantia nació en Palermo en 1940 y reside en Mezzano (Rávena).
Entre otros libros, ha publicado: Lindos, Knossos y Taccuino.


PERO, ¿NO ENTIENDES…?

Pero, ¿no entiendes que seremos los últimos?
Nosotros desordenados embrollones
pendencieros como gallitos pic pic
y ellos metódicos como nazis
nosotros en el gueto
afuera
la pura raza necia.


MA NON CAPISCI...?

Ma non capisci che saremo gli ultimi?
Noi disordinati arruffoni
litigiosi come galletti pic pic
e loro metodici come nazisti
noi nel ghetto
fuori
la pura razza scema.


domingo, 5 de septiembre de 2010

VALENTINO ZEICHEN

Valentino Zeichen nació en 1938 en Fiume (la actual Rijeka, Croacia) y reside en Roma.
Entre otros libros, ha publicado: Area di rigore, Pagine di gloria y Ricreazione.


A PREGUNTAS MAL PROPUESTAS IGUALES RESPUESTAS

Aun alardeando de un verosímil
y honorable servicio
la verdad no soporta que demasiadas veces
se le dirijan las mismas preguntas.

Y replica como guante que al quitárselo
deja que su revés
se tome por el derecho.

Debiendo satisfacer
de manera diversificada
los interrogantes de muchas generaciones.


A DOMANDE MAL POSTE UGUALI RISPOSTE

Pur vantando verosimile
ed onorevole servizio
la verità non sopporta che per troppe volte
le si rivolgano le stesse domande.

E replica da guanto che sfilandosi
lascia che il suo rovescio
venga scambiato per il dritto.

Dovendo soddisfare
in maniera diversificata
gli interrogativi di molte generazioni.


sábado, 4 de septiembre de 2010

GERARDO VACANA

Gerardo Vacana nació en 1929 en Gallinaro (Frosinone, Lacio), donde reside.
Entre otros libros, ha publicado: Variazioni sul reale, Taccuino greco e altri versi y L’orto.
En español: Variaciones sobre lo real, La Poesía, señor hidalgo, Barcelona, 2002; y Cuaderno griego y otros poemas, El otro el mismo, Mérida, Venezuela, 2007.


LAS CIGARRAS QUE ADORO

Las cigarras que adoro
no vienen a cantar
en los árboles de mi finca
o de mi jardín
(olivos, nogales y pinos).
Cantan a coro
festejan hasta el anochecer
en los árboles de mi vecino
(olivos, nogales y pinos)
que las detesta.


LE CICALE CHE ADORO

Le cicale che adoro
non vengono a cantare
sugli alberi del mio campo
o del mio giardino
(ulivi, noci, pini).
Cantano in coro,
fanno festa fino a sera
sugli alberi del vicino
(ulivi, noci, pini),
che le detesta.


jueves, 2 de septiembre de 2010

GAETANO LONGO

Gaetano Longo nació en Trieste en 1964.
Entre otros libros, ha publicado: Graffiti, Paesaggi senza ritorno y Tempi e contrattempi.


FECHA PARA RECORDAR

Oscuridad.
Sentí que alguien me abría
los ojos.
Un hombre vestido de blanco
me miraba.
Me levantó la cabeza, me puso de lado
me tocó el sexo y los pies
me desmenuzó con sus instrumentos
me abrió el estómago y me arrancó el hígado, el corazón,
los riñones, etc.
Quería darle un puñetazo en la nariz
y escaparme rápido
pero no podía moverme.
Así que hice un esfuerzo y me calmé
para continuar tranquilo
mi primera
autopsia.


DATA DA RICORDARE

Buio.
Sentii qualcuno aprirmi
gli occhi.
Un uomo vestito di bianco
mi guardava.
Mi alzò la testa, mi girò di lato
mi toccò il sesso e i piedi
mi tagliuzzò con i suoi strumenti
mi aprì lo stomaco e mi strappò il fegato, il cuore
i reni ecc
Volevo tirargli un pugno sul naso
e scappare veloce
ma non potevo muovermi.
Così feci uno sforzo e mi calmai
per seguire tranquillo
la mia prima
autopsia.