Ir al contenido principal

Entradas

Mostrando entradas de febrero, 2013

AMERIGO IANNACONE

Amerigo Iannacone nació en 1950 en Venafro (Isernia, Molise), donde reside. Entre otros libros, ha publicado: L’ombra del carrubo , Semi y Oboe d’amore . QUÉ ALBOROTO... Qué alboroto por la mañana los pájaros en el algarrobo: despiertan a toda la familia. Pero tú, que duermes en otra parte, no te despiertas. CHE CHIASSO... Che chiasso la mattina gli uccelli sul carrubo; svegliano tutta la famiglia. Ma tu che dormi altrove non ti svegli.

GERARDO VACANA

Gerardo Vacana nació en 1929 en Gallinaro (Frosinone, Lacio), donde reside. Entre otros libros, ha publicado: Variazioni sul reale , Taccuino greco e altri versi y L’orto . En español: Variaciones sobre lo real , La Poesía, señor hidalgo, Barcelona, 2002; Cuaderno griego y otros poemas , El otro el mismo, Mérida, Venezuela, 2007; y La luz muy temprano , Fundación Inquietudes-Asociación Poética Caudal, Madrid, 2012. En catalán: Quadern grec i altres poemes , Emboscall Editorial, Barcelona, 2011. EL MURO A SECO El muro a seco detrás de casa esconde entre piedra y piedra serpientes y caracoles en abundancia. Nosotros no lo demolemos, ni rellenamos los espacios vacíos con cemento. Nos persuade su belleza — todo de piedra viva y obra de una excelente mano — , nos quedamos con sabiduría nutrición y espanto. IL MURO A SECCO Il muro a secco dietro casa nasconde tra pietra e pietra serpenti e lumache in abbondanza. Noi non lo demoliamo, né riempiamo gli spazi vuoti

FERDINANDO BANCHINI

Ferdinando Banchini nació en 1932 en Roma, donde reside. Entre otros libros, ha publicado: Oscillazioni , Attese y Undici poesie . INDIFERENTE Grumos de ausencia en espirales de silencio, residuos de dispersas conchas. En el gélido vacío el dolor es zambullida sorda de guijarro que se abisma. Antigua pena de entrevista belleza, de mutilada vida discorde. Prodiga sus oros la tarde mansa y cruel, indiferente. INDIFFERENTE Grumi d'assenza in spire di silenzio, detriti di sparse conchiglie. Nel gelido vuoto il dolore tonfo sordo è di ciottolo che s'inabissa. Antica pena d'intravista bellezza, di mutila vita discorde. Profonde i suoi ori la sera mansueta e crudele, indifferente .

ROBERTO MUSSAPI

Roberto Mussapi nació en Cúneo (Piamonte) en 1952 y reside en Milán. Entre otros libros, ha publicado: Gita meridiana , Antartide y La stoffa dell'ombra e delle cose . AS TEARS GO BY, OFELIA   a Marianne Faithfull Luego fueron sílabas aquellas que habían sido palabras y versos que me desgarraban la garganta, pedazos, grumos de vozsangre de toda imagen que antaño había sido, ahora perdida en el fondo bajo arena vidriada. E inhallable como quien es mudo de golpe y con la voz su mirada ha perdido por un dolor que sólo puedes intuir en esa córnea de repente vacía, o como de golpe a ciento sesenta en un túnel con el pie hipnotizado en el acelerador y yo, yo, lengua quebrada, yo, ahogada. He interpretado a Ofelia, conozco la locura, y sé que te golpea por exceso de amor, cuando tus ojos no sostienen una silla si ves en su paja las tramas de oro, y el aura de aquella cátedra y su luz, y los beatos que se posaron en inconsciente plegaria,