Ir al contenido principal

Entradas

Mostrando entradas de octubre, 2010

GIUSEPPE UNGARETTI

Giuseppe Ungaretti nació en Alejandría (Egipto) en 1888 y murió en Milán en 1970.
Entre otros libros, ha publicado: L'allegria, Il dolore y Sentimento del tempo.
En español: La alegría, Ediciones Igitur, Montblanc, Tarragona, 1997; El dolor, Ediciones Igitur, Montblanc, Tarragona, 2000; y Un grito y paisajes, Ediciones Igitur, Montblanc, Tarragona, 2005.


OCASO

El rojo del cielo
despierta oasis
al nómada del amor.


TRAMONTO

Il carnato del cielo
sveglia oasi
al nomade d'amore.


ANNA VENTURA

Anna Ventura nació en 1936 en Roma y reside en L’Aquila.
Entre otros libros, ha publicado: Le case di terra, La diligenza dei santi y Brillanti di bottiglia.


COMO UNA FRÁGIL TAZA

Como una frágil taza
de filigranas verdes
es esta tarde vacía;
qué horrible desperdicio ‒imperdonable‒
de esplendor.


COME UNA FRAGILE TAZZA

Come un fragile tazza
a ricami verdi
questo pomeriggio vuoto;
che orribile spreco ‒imperdonabile‒
di splendore.


SANDRO PENNA

Sandro Penna nació en Perugia en 1906 y murió en Roma en 1977.
Entre otros libros, ha publicado: Appunti, Croce e delizia y Una strana gioia di vivere.
En español: Una extraña alegría de vivir (La garúa, Santa Coloma de Gramenet, Barcelona, 2004).


PERO QUÉ GRACIA...

Pero qué gracia de sol y de aguas sucias
nos separó de pronto a la mañana.


MA CHE GRAZIA...

Ma che grazia di sole e d'acque sporche
ci separò d'un tratto la mattina.


SIBILLA ALERAMO

Sibilla Aleramo nació en Alessandria (Piamonte) en 1876 y murió en Roma en 1960.
Entre otros libros, ha publicado: Selva d’amore, Aiutatemi a dire y Gioie d’occasione.


AÑO DE GLORIA

Año de gloria, desierto de amor,
te entierro en soledad en el mar,
brillan gélidas sobre mi cabeza las estrellas...


ANNO DI GLORIA

Anno di gloria, deserto d’amore,
ti seppellisco in solitudine nel mare,
brillano gelide sul mio capo le stelle...


DINO CAMPANA

Dino Campana nació en Marradi (Florencia) en 1885 y murió en San Martino alla Palma (Florencia) en 1932.
Ha publicado: Canti orfici.
En español: Cantos órficos y otros poemas, DVD Ediciones, Barcelona, 1999.


BAJO QUÉ PESADO MONTÓN DE NIEVE

¿Bajo qué pesado montón de nieve
Están sepultadas las rosas de mi primavera?
¿Cómo podrá el recuerdo conocer
Dónde yace la muerta esperanza?


SOTTO QUALE GRAVE MUCCHIO DI NEVE

Sotto quale grave mucchio di neve
Stanno sepolte le rose della mia primavera?
Come potrà la rimembranza conoscere
Dove la morta speranza posa?


EUGENIO MONTALE

Eugenio Montale nació en Génova en 1896 y murió en Milán en 1981.
Entre otros libros, ha publicado: Ossi di seppia, Le occasioni y La bufera e altro.
En español: Las ocasiones, Ediciones Igitur, Montblanc, Tarragona, 2006.


LO NEGATIVO

Yemas de un solo huevo entran los jóvenes
en las palestras de la vida. Venus
los guía, Mercurio los divide,
Marte hará el resto. No brillará
mucho alguna luz sobre las Acrópolis
de esta primavera aún tímida.


IL NEGATIVO

Tuorli d'un solo uovo entrano i giovani
nelle palestre della vita. Venere
li conduce, Mercurio li divide,
Marte farà il resto. Non a lungo
brillerà qualche luce sulle Acropoli
di questa primavera ancora timida.


FRANCESCO DE NAPOLI

Francesco De Napoli nació en 1954 en Potenza (Basilicata) y reside en Cassino (Frosinone, Lacio).
Entre otros libros, ha publicado: Il pane di Siviglia, Urna d'amore y Poesie per Urbino.


CERTEZA

Los poetas autodidactas
mueren suicidas
o de infarto.
Mañana literatos
profesionales
adorarán sus retratos,
acaso con fatigadas
comadres.

Tomaré para mí
las migajas más grandes,
las otras, sin afanes,
las dispersaré con un soplo.


CERTEZZA

I poeti autodidatti
muoiono suicidi
o d'infarto.
Domani letterati
di professione
ne adoreranno i ritratti,
magari con affrante
comari.

Prenderò per me
le briciole piú grandi,
le altre, senza affanni,
disperderò con un soffio.


VITTORINO CURCI

Vittorino Curci nació en 1952 en Noci (Bari).
Entre otros libros, ha publicado: Il viaggiatore infermo, L'imperfezione y L'uomo che dormiva.


QUIZÁ...

Quizá nunca encuentre
el amor conocido
en la incertidumbre de un
sueño.
Quizá ya lo he encontrado.


FORSE…

Forse non troverò mai
l’amore conosciuto
nell’incertezza di un
sogno.
Forse l’ho già trovato.


AMERIGO IANNACONE

Amerigo Iannacone nació en 1950 en Venafro (Isernia, Molise), donde reside.
Entre otros libros, ha publicado: L’ombra del carrubo, Semi y Oboe d’amore.


MI SOLEDAD

Me sigue por doquier
mi soledad
y a veces envidio
a quien se la sacude de encima
con una excusa
o un pretexto
que yo no sé encontrar.


LA MIA SOLITUDINE

Mi segue dovunque
la mia solitudine
ed invidio talvolta
chi se la scrolla di dosso
con una scusa
con un pretesto
che io trovare non so.


GIACOMO SCOTTI

Giacomo Scotti nació en 1928 en Saviano (Nápoles) y reside en Rijeka (Croacia).
Entre otros libros, ha publicado: Se il diavolo è nero, Poesie per mio figlio y Rabbia e amore.


DUERME POR ENCIMA DE LAS GUERRAS

De nuevo llega el estruendo de una guerra
desde mares lejanísimos.
De nuevo el cielo está quieto, los trenes pasan.
Se llena y vacía el cenicero:
las colillas del pensamiento, del escribir.
En el cesto de plástico terminan
mis batallas perdidas, algunos resplandores
de fantasía quemada, papeles rotos.
Son las nueve, es domingo: mi hijo
duerme por encima de las guerras.


DORME SOPRA LE GUERRE

Di nuovo arriva il rombo di una guerra
da mari lontanissimi.
Di nuovo il cielo è fermo, i treni passano.
Si riempie e si vuota il portacenere:
le cicche del pensiero, dello scrivere.
Nel cestino di plastica finiscono
le mie battaglie perdute, certi guizzi
di fantasia bruciata, carta straccia.
Ore nove, è domenica: mio figlio
dorme sopra le guerre.


EMILIO PAOLO TAORMINA

Emilio Paolo Taormina nació en 1938 en Palermo, donde reside.
Entre otros libros, ha publicado: Il colore del vento, Magnolie y Lo sposalizio del tempo.


UNA PITA

Una pita
señala
el confín de la tarde
y
el vuelo negro
rasante
de un mirlo
escama
la seda
del silencio
La hora
queda embalsamada
en círculos
de imaginación
el tiempo
se hunde
en los vuelcos del corazón:
vértigos del vacío
ritmados
por el latido
de la sangre en las sienes
‒ ebriedades de profundidad
de algas
se coagulan
en memorias
casi de otra vida
‒ orgasmo de lo desconocido
Árboles desnudos
se bañan de miedo
en un viento
tibio
la resaca
tiene sonidos de arena
un susurro
de lejanísimas
mezquitas


UN'AGAVE

Un'agave
segna
il confine della sera
e
il volo nero
radente
di un merlo
squama
la seta
del silenzio
L'ora
resta imbalsamata
in cerchi
d'immaginazione
il tempo
sprofonda
nei tonfi del cuore:
vertigini del vuoto
ritmate
dal pulsare
del sangue alle tempie
‒ ebbrezze di profondità
d'alghe
si coagulano
in memorie
quasi di altra vita
‒ orgasmo dell'ignoto
Alberi spogli
si …

GIUSEPPE NAPOLITANO

Giuseppe Napolitano nació en 1949 en Minturno (Latina, Lacio) y reside en Formia.
Entre otros libros, ha publicado: Partita, Passaggi y Alla riva del tempo.


EQUILIBRIO VARIABLE IV

EQUILIBRIO VARIABILE IV


si fuera actor necesitaría
un público verdadero ‒ o sabría
improvisar a la escucha de un corazón
que necesitase un corazón

attore avrei bisogno
di un pubblico vero ‒ o saprei
improvvisare all'ascolto di un cuore
che avesse bisogno di un cuore


en un cómodo presente
me importa un bledo el futuro

in un comodo presente
me ne frego del futuro


rascas (y no ganas) en tu vocabulario
buscando bajo las palabras un sentido
que ya no esconden
clara la vida
esperando la respuesta que tú sabes
arraigada espina

gratti (e non vinci) nel tuo vocabolario
cercando sotto le parole un senso
che non nascondono più
chiara la vita
aspettando la risposta che tu sai
radicata spina


UMBERTO SABA

Umberto Saba nació en Trieste en 1883 y murió en Gorizia en 1957.
Entre otros libros, ha publicado: Casa e campagna, Trieste e una donna y Preludio e fughe.
En español: Casa y campo/Trieste y una mujer, La Poesía, señor hidalgo, Barcelona, 2003.


LA GATA

Tu gatita ha adelgazado.
No tiene otro mal que el amor:
mal que a tus cuidados la consagra.

¿No sientes una atribulada ternura?
¿No la sientes vibrar como un corazón
con tus caricias?
A mis ojos es tan perfecta
como tú, tu salvaje gata,
pero como tú muchacha
y enamorada, que siempre buscabas,
que sin paz aquí y allá merodeabas,
de la que todos decían: “Está loca”.

Es como tú muchacha.


LA GATTA

La tua gattina è diventata magra.
Altro male non è il suo che d’amore:
male che alle tue cure la consacra.

Non provi un’accorata tenerezza?
Non la senti vibrare come un cuore
sotto alla tua carezza?
Ai miei occhi è perfetta
come te questa tua selvaggia gatta,
ma come te ragazza
e innamorata, che sempre cercavi,
che senza pace qua e là t’aggiravi,
che tutti dicevano: “È pazza…

ANTONIO SPAGNUOLO

Antonio Spagnuolo nació en Nápoles en 1931.
Entre otros libros, ha publicado: L'intimo piacere di svestirsi, Dietro il restauro y Fratture da comporre.


ROMPO...

Rompo colores y espacios a granel
contra la añoranza de tus mimos,
entretejo laberintos para el engaño
reemplazado por violencias de camelias.

Equivocando acordes, era tiempo de ebriedad:
ahora el azul aleja tu sonrisa.


ROMPO...

Rompo colori e spazi alla rinfusa
contro il rimpianto delle tue moine,
intesso labirinti per l'inganno
rimpiazzato a violenze di camelie.

Sbagliando accordi, era tempo d'ebbrezza:
ora l'azzurro stacca il tuo sorriso.