Ir al contenido principal

Entradas

Mostrando entradas de julio, 2010

ANTONELLA LA MONICA

Antonella La Monica nació en Santa Caterina Villarmosa (Caltanissetta, Sicilia) en 1952.
Entre otros libros, ha publicado: Pelle di luna, L’ocra del salice y La parola spogliata.


FLOR DE CACTUS

Mil anteras
deseosas y trémulas
se ofrecen inocentes
al sol pasional
del ocaso.
Atardecer.

Abre la flor de cactus
la viril corola
sensual y pura:
los pétalos ‒ piel de luna ‒
respiran estrellas
y en la noche
perfuman mis pensamientos.


FIORE DI CACTUS

Mille antere
vogliose e tremanti
s’offrono innocenti
al sole passionale
del tramonto.
Sera.

Schiude il fiore di cactus
la virile corolla
sensuale e pura:
i petali ‒ pelle di luna ‒
respirano stelle
e nella notte
profumano i miei pensieri.


FERRUCCIO BRUGNARO

Ferruccio Brugnaro nació en 1936 en Mestre (Venecia) y reside en Spinea (Venecia).
Entre otros libros, ha publicado: Il silenzio non regge, Poesie y Le stelle chiare di queste notti.


NIEVE DE PRIMAVERA

Es perturbadora
y bella
como tus besos
cuando estás enfadada.
Ahora disuelve
las marañas de dolor
más oscuras
en luz intensa y dulce.
Su cándido mordisco
a la tierra
es tu mordisco
estremecedor y feliz
a mi vida
en el corazón de la noche.


NEVE DI PRIMAVERA

È sconvolgente
e bella
come i tuoi baci
quando sei arrabbiata.
Scioglie ora
i grovigli di dolore
più oscuri
in luce intensa e dolce.
Il suo candido morso
alla terra
è il tuo morso
rabbrividente e felice
alla mia vita
nel cuore della notte.


EMILIO PAOLO TAORMINA

Emilio Paolo Taormina nació en 1938 en Palermo, donde reside.
Entre otros libros, ha publicado: Il colore del vento, Magnolie y Lo sposalizio del tempo.


LA TARDE…

La tarde
quema
el último oro
sobre
ramas
de árboles desnudos
y murciélagos
comienzan
un triste rosario
bajo el centelleo
de remotas estrellas
Una monótona
lluvia
de arena
ha colmado
implacable
la medida del tiempo
En este lugar
desde hace milenios
en el aire seco
impenetrable
queda
apenas
un rastro de naranja
y de musgo marino


LA SERA…

La sera
brucia
l’ultimo oro
su
rami
di alberi spogli
e pipistrelli
cominciano
un triste rosario
al baluginio
di remote stelle
Una monotona
pioggia
di sabbia
ha colmato
implacabile
la misura del tempo
In questo luogo
da millenni
nell’aria secca
impenetrabile
resta
appena
una traccia d’arancia
e di muffa marina


SIBILLA ALERAMO

Sibilla Aleramo nació en Alessandria (Piamonte) en 1876 y murió en Roma en 1960.
Entre otros libros, ha publicado: Selva d’amore, Aiutatemi a dire y Gioie d’occasione.


PALIDEZ RELUCIENTE

Palidez reluciente, en el aire y sobre mí, y estupor.
Estoy sola, tú lejos, me desnudo hombros y pecho,
una gran rosa blanca soy,
te lo parecía y lo soy, dulce de sol, que respira.
Nada más, y entonces comienza la primavera.
Se evapora todo recuerdo que no sea de amor.


PALLORE LUCENTE

Pallore lucente, nell’aria e su me, e stupore.
Son sola, tu lontano, denudo spalle e seno,
una grande rosa bianca sono,
ti parevo e sono, dolce di sole, che respira.
Null’altro, e dunque comincia primavera.
Vapora ogni ricordo che non sia d’amore.


UMBERTO SABA

Umberto Saba nació en Trieste en 1883 y murió en Gorizia en 1957.
Entre otros libros, ha publicado: Casa e campagna, Trieste e una donna y Preludio e fughe.
En español: Casa y campo/Trieste y una mujer, La Poesía, señor hidalgo, Barcelona, 2003.


EL ARBOLITO

Hoy el tiempo es lluvioso.
Semeja el día un atardecer,
semeja la primavera
un otoño, y un gran viento devasta
el arbolito, que está –y no lo parece– firme;
parece entre las plantas un jovencito demasiado
alto para su demasiado verde edad.
Tú lo miras. Te apiadas
quizá de todas esas cándidas flores
que el bóreas le arrebata; y son frutas,
son dulces conservas
para el invierno esas flores que entre las hierbas
caen. Y se compadece tu vasta
maternidad.


L’ARBOSCELLO

Oggi il tempo è di pioggia.
Sembra il giorno una sera,
sembra la primavera
un autunno, ed un gran vento devasta
l’arboscello che sta –e non pare– saldo;
par tra le piante un giovanetto alto
troppo per la sua troppo verde età.
Tu lo guardi. Hai pietà
forse di tutti quei candidi fiori
che la bora gli to…

MARIA ROSARIA VALENTINI

Maria Rosaria Valentini nació en 1963 en San Biagio Saracinisco (Frosinone, Lacio) y reside en Sorengo (Ticino, Suiza).
Entre otros libros, ha publicado: Quattro mele annurche, Di armadilli e charango… y Sassi muschiati.


FUEGO

Se consume
un tronco
en la boca de la chimenea.
Un sutil cordón de humo
desgrana
jaspeadas nostalgias.

El hollín
se inflama
en un centelleo.

Los grandes dados
de brasas
respiran
en un lago anaranjado.

Fuera
en el alero
se posa
argentina
la lluvia de octubre.


FUOCO

Si consuma
un ceppo
nella bocca del camino.
Un sottile cordiglio di fumo
sgrana
screziate nostalgie.

La fuliggine
s’infiamma
in uno scintillio.

I grossi dadi
di brace
respirano
in un lago d’arancio.

Fuori
nella gronda
si posa
argentina
la pioggia d’ottobre.


LUCIO ZANIBONI

Lucio Zaniboni nació en 1931 en Módena (Emilia-Romaña) y reside en Lecco (Lombardía).
Entre otros libros, ha publicado: Questo nostro mondo di pietra, Un mattino di luce y Coscienza e sogno.


EL SUEÑO...

El sueño superó el balcón
se fijó rojo sobre la adelfa
osciló en la brisa
que venía del mar
habría sido dulce navegar
y en la hora del ocaso
contemplar el jardín de fuego
florecer poco a poco
en el cielo.


IL SOGNO…

Il sogno oltrepassò il balcone
se fissò rosso sull’oleandro
dondolò alla brezza
che veniva dal mare
sarebbe stato dolce navigare
e nell’ora del tramonto
mirare il giardino di fuoco
a poco a poco
fiorire in cielo.


EUGENIO MONTALE

Eugenio Montale nació en Génova en 1896 y murió en Milán en 1981.
Entre otros libros, ha publicado: Ossi di seppia, Le occasioni y La bufera e altro.
En español: Las ocasiones, Ediciones Igitur, Montblanc, Tarragona, 2006.


NO ME CANSO…

No me canso de decirle a mi entrenador:
tira la toalla,
pero él no oye nada porque ni en el ring ni fuera
jamás se lo ha visto.
Quizá, a su manera, trata de salvarme
del deshonor. Que se preocupe tanto
por mí, el idiota, o yo sea su bufón
me tiene en vilo entre la gratitud
y la furia.


NON MI STANCO…

Non mi stanco di dire al mio allenatore
getta la spugna
ma lui non sente nulla perché sul ring o anche fuori
non s’è mai visto.
Forse, a suo modo, cerca di salvarmi
del disonore. Che abbia tanta cura
di me, l’idiota, o io sia il suo buffone
tiene in bilico tra la gratitudine
e il furore.


GIUSEPPE UNGARETTI

Giuseppe Ungaretti nació en Alejandría (Egipto) en 1888 y murió en Milán en 1970.
Entre otros libros, ha publicado: L'allegria, Il dolore y Sentimento del tempo.
En español: La alegría, Ediciones Igitur, Montblanc, Tarragona, 1997; El dolor, Ediciones Igitur, Montblanc, Tarragona, 2000; y Un grito y paisajes, Ediciones Igitur, Montblanc, Tarragona, 2005.


ALFOMBRA

Cada color se expande y se recuesta
en los otros colores

Para estar más solo si lo miras


TAPPETO

Ogni colore si espande e si adagia
negli altri colori

Per essere più solo se lo guardi


VITTORINO CURCI

Vittorino Curci nació en 1952 en Noci (Bari).
Entre otros libros, ha publicado: Il viaggiatore infermo, L'imperfezione y L'uomo che dormiva.


POSTAL DESDE HONOLULU (16 de julio de 1982)

No es fácil pensarte.
Aquí, el mismo sol que te
anuncia la mañana,
amada mía, en el
más grande aburrimiento, saluda
un día terminado.


CARTOLINA DA HONOLULU (16 luglio 1982)

Non è facile pensarti.
Lo stesso sole che ti
annuncia il mattino
qui, mia cara, nella
noia più grande, saluta
un giorno finito.


DINO CAMPANA

Dino Campana nació en Marradi (Florencia) en 1885 y murió en San Martino alla Palma (Florencia) en 1932.
Ha publicado: Canti orfici.
En español: Cantos órficos y otros poemas, DVD Ediciones, Barcelona, 1999.


LA QUIMERA

No sé si entre rocas tu pálido
Rostro se me apareció, o sonrisa
De lejanías ignoradas
Fuiste, inclinada la ebúrnea
Frente fulgente, oh joven
Hermana de la Gioconda:
Oh de las primaveras
Apagadas por tus míticas palideces
Oh Reina, oh Reina adolescente:
Mas por tu ignoto poema
De voluptuosidad y dolor
Música muchacha exangüe,
Marcado con una línea de sangre
En el círculo de los labios sinuosos,
Reina de la melodía:
Mas por la virgen cabeza
Reclinada, yo, poeta nocturno
Velé las vívidas estrellas en los piélagos del cielo,
Yo por tu dulce misterio
Yo por tu devenir taciturno.
No sé si la pálida llama
De los cabellos fue el vivo
Signo de su palidez,
No sé si fue un dulce vapor,
Dulce sobre mi dolor,
Sonrisa de un rostro nocturno:
Miro las blancas rocas, los mudos manantiales de los vientos
Y la inmovili…

FRANCESCO DE NAPOLI

Francesco De Napoli nació en 1954 en Potenza (Basilicata) y reside en Cassino (Frosinone, Lacio).
Entre otros libros, ha publicado: Il pane di Siviglia, Urna d'amore y Poesie per Urbino.


DESPUÉS DEL EXISTENCIALISMO

¡Escuchad!
En el hombre está la destrucción de la razón,
el caos se ha adueñado de las estaciones,
les enfants du Paradis han muerto,
ya no hay alma ni sexo,
el diablo se ha quitado la máscara,
las cadenas de la esclavitud son sustituidas
por el vano egoísmo de la libertad,
el dolor o la alegría, el amor o el odio
son tan absurdos e inútiles como imposibles.
Ésta es la verdadera condenación eterna:
una inerte y diabólica indiferencia.


DOPO L'ESISTENZIALISMO

Ascoltate!
Nell'uomo è la distruzione della ragione,
il caos s'è impadronito delle stagioni,
les enfants du Paradis sono morti,
non c'è ormai anima né sesso,
il diavolo ha gettato la maschera,
le catene della schiavitù sono sostituite
dal vano egoismo della libertà,
il dolore o la gioia, l'amore o l'odio…

AMERIGO IANNACONE

Amerigo Iannacone nació en 1950 en Venafro (Isernia, Molise), donde reside.
Entre otros libros, ha publicado: L’ombra del carrubo, Semi y Oboe d’amore.


LEGIONARIOS

Combatir
esa sensación de inutilidad,
de tedio existencial,
ese vacío que se abre
devorando la vida.
Estamos aquí para combatir,
legionarios de la eternidad
en la guerra del tiempo.


LEGIONARI

Combattere
quel senso di inutilità,
di noia esistenziale,
quel vuoto che si apre
divorando la vita.
Siamo qui per combattere,
legionari dell'eternità
nella guerra del tempo.


GIACOMO SCOTTI

Giacomo Scotti nació en 1928 en Saviano (Nápoles) y reside en Rijeka (Croacia).
Entre otros libros, ha publicado: Se il diavolo è nero, Poesie per mio figlio y Rabbia e amore.


TE MIRO

Los ojos, la boca:
el don de la alegría.


TI GUARDO

L’occhio, la bocca:
il dono della letizia.


VALENTINO ZEICHEN

Valentino Zeichen nació en 1938 en Fiume (la actual Rijeka, Croacia) y reside en Roma.
Entre otros libros, ha publicado: Area di rigore, Pagine di gloria y Ricreazione.


NIZA

En la Promenade des Anglais en Niza
una muchacha de perfil tonquinés está sentada frente al mar
y rellena un crucigrama en el periódico;
lo orienta con sabios ajustes
para que la cuadrícula del enigma coincida a distancia
con la intersección de longitud y latitud.

Viéndola inactiva me acerco a sugerirle
alguna palabra, sigo por unos instantes
la colocación de las letras orgulloso del aporte
cuando me embiste una salva de insultos
que levantan columnas de agua –
la abandono y corro a resguardarme sospechando
que se trata de una batalla naval.


NIZZA

Sulla Promenade des Anglais a Nizza
una ragazza dal profilo tonchinese siede davanti al mare
e compila un cruciverba sul giornale;
lo orienta con sapienti aggiustamenti
affinchè la tavola enigmistica collimi a distanza
con l’intersezione di longitudine e latitudine.

Vedendola inattiva mi avvic…

SANDRO PENNA

Sandro Penna nació en Perugia en 1906 y murió en Roma en 1977.
Entre otros libros, ha publicado: Appunti, Croce e delizia y Una strana gioia di vivere.
En español: Una extraña alegría de vivir (La garúa, Santa Coloma de Gramenet, Barcelona, 2004).


AMOR…

Amor, amor,
dichoso deshonor.


AMORE...

Amore, amore,
lieto disonore.


BENITO LA MANTIA

Benito La Mantia nació en Palermo en 1940 y reside en Mezzano (Rávena).
Entre otros libros, ha publicado: Lindos, Knossos y Taccuino.


Y ENTONCES…

Y entonces llegaron los ingleses
me cuenta el nigeriano en el Beaubourg
y sostenían alta una cruz en la mano
y nos dijeron: mirad al cielo.
Y nosotros miramos.
Pero cuando volvimos
los ojos al suelo
el oro ya no estaba.


E ALLORA...

E allora arrivarono gl'inglesi
mi racconta il nigeriano al Beaubourg
e tenevano alta una croce in mano
e ci dissero: guardate al cielo.
E noi guardammo.
Ma quando ritornammo
con gli occhi a terra
l'oro non c'era piú.


ANTONIO SPAGNUOLO

Antonio Spagnuolo nació en Nápoles en 1931.
Entre otros libros, ha publicado: L'intimo piacere di svestirsi, Dietro il restauro y Fratture da comporre.


TE REFLEJO…

Te reflejo en el absurdo
puesto a fermentar:
el tema recorta iguales las caricias
entre ladrillos y carriles.

Desde la estación de la periferia
nace la noche
que ha destripado pupilas y sortilegios:
demasiado de prisa la ausencia.
Llevo las cicatrices confidentes
antes de que el afán confirme los móviles
de este amor tejido al revés.

Desatas nudos a la languidez:
me regalas quimeras inesperadas.


TI SPECCHIO...

Ti specchio nell'assurdo
proposto a fermenti:
il tema staglia eguali le carezze
fra mattoni e corsie.

Dalla stazione di periferia
sboccia la notte
che ha sventrato pupille e sortilegi:
troppo in fretta l'assenza.
Porto le cicatrici confidenti
prima che affanno confermi le movenze
per quest'amore tessuto all'incontrario.

Sciogli nodi al languore:
mi regali chimere inaspettate.


CARLO GIUSEPPE LAPUSATA

Carlo Giuseppe Lapusata nació en Erice (Sicilia) en 1921 y murió en Pisa en 2004.
Entre otros libros, ha publicado: Prima del solstizio, L'uomo nuovo e I canti di Sabra.


26 DE DICIEMBRE

a Ebe

Gritan tus labios de uva
el amor de la vida
y nuestros silencios enamorados
roban llamas a la noche.


26 DICEMBRE

a Ebe

Gridano le tue labbra d’uva
l’amore della vita
e i nostri silenzi innamorati
ruban fiamme alla notte.


GIUSEPPE NAPOLITANO

Giuseppe Napolitano nació en 1949 en Minturno (Latina, Lacio) y reside en Formia.
Entre otros libros, ha publicado: Partita, Passaggi y Alla riva del tempo.


EQUILIBRIO VARIABLE III

EQUILIBRIO VARIABILE III


tienes en la sonrisa el rostro de mi hijo
tienes las palabras que dirá a mi corazón
ya sabes de los días que viviremos juntos

hai nel sorriso il volto di mio figlio
hai le parole che dirà al mio cuore
sai già dei giorni che vivremo insieme


tu nombre
es la más dulce
palabra para la memoria

è la parola
più dolce alla memoria
il nome tuo


hay siempre en amor ‒¡se dice!‒
quien precede y quien sigue: lo dice
quien no sabe dónde poner los pies

c’è sempre in amore ‒si dice!‒
chi precede e chi segue: lo dice
chi non sa dove mettere i piedi


FERRUCCIO BRUGNARO

Ferruccio Brugnaro nació en 1936 en Mestre (Venecia) y reside en Spinea (Venecia).
Entre otros libros, ha publicado: Il silenzio non regge, Poesie y Le stelle chiare di queste notti.


NUESTRO DÍA

El cielo está oscuro
revuelto.
El cuerpo de la tierra
oscila en un estrecho
nudo de acero
sin luz
ni voz.
Nuestro grandísimo sueño
vaga enmudecido y ciego
alrededor
de un inmenso lago
de fango.
Nuestro día ahora
está
lejos
lejos.


IL NOSTRO GIORNO

Il cielo è oscuro
sconvolto.
Il corpo della terra
oscilla a uno stretto
cappio d'acciaio
senza luce
e senza voce.
Il nostro sogno grandissimo
vaga ammutolito e cieco
attorno
a un lago di fango
immenso.
Il nostro giorno ora
è
lontano
lontano.