Ir al contenido principal

Entradas

Mostrando entradas de diciembre, 2011

NICOLA NAPOLITANO

Nicola Napolitano nació en Casale di Carinola (Caserta) en 1914 y murió en Formia en 2003.
Entre otros libros, ha publicado: Non si torna indietro, Viandante y Disegnare il tuo nome.


MAÑANA

Será un día como los demás,
pero ya no será hoy.
Jubiloso y anhelante
este perenne encontrarse
y decirse adiós.
Nos hallaremos
en el temblor del viento,
en el pétalo de una flor,
en la inquietud eterna
del mar;
pero bajo otras formas,
con otros sentidos:
y ya no será hoy.


DOMANI

Sarà un giorno come gli altri,
ma non sarà più oggi.
Giocondo e spasimante
questo perenne incontrarsi
e dirsi addio.
Ci ritroveremo
nel fremito del vento,
nel petalo di un fiore,
nell'inquietudine eterna
del mare;
ma in altre forme,
con altri sensi:
e non sarà più oggi.


FRANCESCO POLITANO

Francesco Politano nació en Lago (Cosenza) en 1949 y vive en Amantea.
Entre otros libros, ha publicado: Il rumore del silenzio, Le parole, gli anni y Nel bosco dei palazzi.



EN EL BOSQUE DE EDIFICIOS (III)

NEL BOSCO DEI PALAZZI (III)


TEMEROSO AMAS

a mi hijo

Temeroso amas
el dibujo, el esbozo,
el hilo rojo de la amistad.


TIMOROSO AMI

a mio figlio

Timoroso ami
il disegno, lo schizzo,
il fil rouge dell'amicizia.


LA NIÑA EMILIA

En la escuela esta mañana
la niña Emilia
alegremente muestra
los zapatitos nuevos
de charol rojo.


LA BAMBINA EMILIA

A scuola stamani
la bambina Emilia
allegramente mostra
le scarpette nuove
di vernice rossa.


ESTA TARDE LAS PALABRAS

Esta tarde las palabras
saltan, intentan la fuga
en los fonemas húmedos
de la oscuridad.


STASERA LE PAROLE

Stasera le parole
scattano, tentano la fuga
nei fonemi umidi
del buio.



GIUSEPPE NAPOLITANO

Giuseppe Napolitano nació en 1949 en Minturno (Latina, Lacio) y reside en Formia.
Entre otros libros, ha publicado: Partita, Passaggi y Alla riva del tempo.


HOMBRE SOLO

(Imitación)


Me he puesto solo
como
una cosa
en un rincón
olvidada

y mientras gélido el clima navideño
invita a festejar juntos
ni siquiera
cuatro cabriolas
de humo
acompañan mi melancolía

balance de un año malgastado
de hombre solo


UOMO SOLO

(Imitazione)


Mi ci sono posato da solo
come
una cosa
in un angolo
dimenticata

e mentre gelido il clima natalizio
invita a far festa insieme
nemmeno
quattro capriole
di fumo
accompagnano la mia malinconia

bilancio di un anno speso male
da uomo solo


ANNA VENTURA

Anna Ventura nació en 1936 en Roma y reside en Montesilvano (Pescara).
Entre otros libros, ha publicado: Le case di terra, La diligenza dei santi y Brillanti di bottiglia.


LA ESPECIE

Esos trapos negros
que ves encaramados en los bancos
son mujeres que han tenido hijos,
servido a la tierra,
vestido a los muertos.
Su cociente de inteligencia
es a menudo superior
al de una licenciada.
Lo dice la exacta geometría
con que se disponen sobre las escaleras de piedra,
en los hierros de los balcones,
junto a la jamba de la puerta de casa.
O aquí, en la casa del Señor que,
uno y trino,
las sabe fieles, uno de los tantos teoremas
que la naturaleza, con matemática certidumbre,
formula, realiza
y largamente conserva.


LA SPECIE

Questi stracci neri
che vedi appollaiati sulle panche
sono donne che hanno fatto i figli,
servito la terra,
vestito i morti.
Il loro quoziente di intelligenza
è spesso superiore
a quello di una laureata.
Lo dice l'esatta geometria
con cui si dispongono sulle scale di pietra,
ai ferri dei balconi,
accanto…

GERARDO VACANA

Gerardo Vacana nació en 1929 en Gallinaro (Frosinone, Lacio), donde reside.
Entre otros libros, ha publicado: Variazioni sul reale, Taccuino greco e altri versi y L’orto.
En español: Variaciones sobre lo real, La Poesía, señor hidalgo, Barcelona, 2002; y Cuaderno griego y otros poemas, El otro el mismo, Mérida, Venezuela, 2007.
En catalán: Quadern grec i altres poemes, Emboscall Editorial, Barcelona, 2011.


LA DISTRACCIÓN, EL OLVIDO

Para el hombre más que el sueño
es salud
la distracción, el olvido,
la mente que se desvía
tras ideas mudables
lábiles inocentes.


IL DISTRARSI, L'OBLIO

All'uomo più del sonno
è salute
il distrarsi, l'oblio,
la mente che si svia
dietro idee mutevoli
labili innocenti.


SIBILLA ALERAMO

Sibilla Aleramo nació en Alessandria (Piamonte) en 1876 y murió en Roma en 1960.
Entre otros libros, ha publicado: Selva d’amore, Aiutatemi a dire y Gioie d’occasione.


GRAVE, PERO COMO UNA ARDIENTE MÚSICA

Grave, pero como una ardiente música,
este latir fuerte de tu vida,
y ver reflejada en tu mirada
el alma que ya tuve en mi juventud,

este sentirte himno y ala y luz
en el mundo que divino quieres recrear,
grave a mi corazón
este revivir en ti mi antigua fábula,

pero como una ardiente música.


GRAVE MA COME UN'ARDENTE MUSICA

Grave, ma come un'ardente musica,
questo pulsare forte di tua vita,
e vedere specchiata nel tuo sguardo
l'anima ch'io già m'ebbi in giovinezza,

questo sentirti inno e ala e luce
nel mondo che divino vuoi ricreare,
grave al mio cuore
questo rivivere in te la mia fiera favola,

ma come un'ardente musica.


EMILIO PAOLO TAORMINA

Emilio Paolo Taormina nació en 1938 en Palermo, donde reside.
Entre otros libros, ha publicado: Il colore del vento, Magnolie y Lo sposalizio del tempo.


BURGO

En un abrazo
abierto
al mar
brotan rosas infinitas
en los balcones
y abajo
desde las colinas
corren brisas
para refrescar
fiebres
de las orillas
Un timbal en sordina
atenúa
flautas de luz
y desordena
en alegre danza
los rizos
la tarde
Llama de violero
el oído
busca en el burgo
acentos orientales
entre catarros
de viejas estaciones


BORGO

In un abbraccio
aperto
al mare
sbocciano rose infinite
sui balconi
e giù
dalle colline
corrono brezze
a rinfrescare
febbri
delle rive
Un timpano in sordina
sfuma
flauti di luce
e scompiglia
in lieta danza
i riccioli
la sera
Fiamma di liutaio
l'orecchio
cerca nel borgo
accenti orientali
fra catarri
di vecchie stagioni


ANTONELLA LA MONICA

Antonella La Monica nació en Santa Caterina Villarmosa (Caltanissetta, Sicilia) en 1952.
Entre otros libros, ha publicado: Pelle di luna, L’ocra del salice y La parola spogliata.


SOMBRAS

Chales negros
envuelven el crepúsculo
y el alabastro de los pensamientos.

Cuchillas de gélido viento
cortan las pestañas
de recuerdos apenas brotados.


OMBRE

Scialli neri
avvolgono il vespro
e l'alabastro dei pensieri.

Lame di gelido vento
recidono le ciglia
di ricordi appena sbocciati.


FILIPPO PIRRO

Filippo Pirro nació en San Marco in Lamis (Foggia, Apulia) en 1944.
Entre otros libros, ha publicado: Quel segreto sui monti, Il colore dell'anima y Ombre tra le doline.


TORRE MILETO

Esposa de mayo va una blanca vela:
el viento le da el brazo, mientras el mar
le borda la cola de espuma.

Yo la miro, ojos y corazón arrebatados,
en el sol que se deshace en la red
de un viejo pescador,
mientras engaño
mi apremiante "¿dónde, cuándo, un puerto?".


TORRE MILETO

Sposa di maggio va una bianca vela:
il braccio le dà il vento, mentre il mare
lo strascico di spuma le ricama.

Io la miro, rapito gli occhi il cuore,
nel sole che si smaglia nella rete
d'un vecchio pescatore,
mentre inganno
l'assillante mio "dove, quando, un porto?".