Ir al contenido principal

Entradas

Mostrando entradas de enero, 2018

GERARDO VACANA

Gerardo Vacana nació en 1929 en Gallinaro (Frosinone, Lacio), donde reside. Entre otros libros, ha publicado:  Variazioni sul reale ,  Taccuino greco e altri versi  y  L’orto . En español:  Variaciones sobre lo real , 2002;  Cuaderno griego y otros poemas , 2007; y  La luz muy temprano ,  2012. En catalán:  Quadern grec i altres poemes , 2011.  LA TIERRA SIEMPRE HA TEMBLADO La comadre Teodolinda se está consumiendo lentamente por un cáncer. La asisten con mil premuras las mujeres del vecindario. Ahora miran las grietas del muro causadas por el terremoto, y la comadre Teodolinda con un hilo de voz tranquiliza a las más espantadas: "La tierra siempre ha temblado". Ella morirá más contenta con tanta buena gente en torno. LA TERRA HA SEMPRE TREMATO Comare Teodolinda si sta consumando lentamente per un brutto male. L'assistono con mille premure le donne del vicinato. Ora guardano le crepe del muro causate dal terremot

PIER PAOLO PASOLINI

Pier Paolo Pasolini nació en Bolonia en 1922 y murió en Ostia (Roma) en 1975. Entre otros libros, ha publicado: La religione del mio tempo , Poesia in forma di rosa y Trasumanar e organizzar . TÚ ESTÁS LEJOS... Tú estás lejos en tu figura para mí del todo ignota, de niño. Por estos campos, también ignotos, ibas con frescas vestiduras. Oías los jilgueros, los verderones; y los nimbos fabulosos del pasado que surcaban el cielo, han desaparecido con tu cuerpo. Y también estás lejos en un futuro que conoces, y te encanta; y ya te roza esa figura de hombre, de años ignotos, de ignotos campos. Lejos, si te toco, oh jovencito estás con tus días; pero si miro al suelo, allí, entre la hierba hay un tiempo detenido, igual, que me conforta. TU SEI LONTANO... Tu sei lontano nella tua figura a me del tutto ignota, di fanciullo. In questi campi, pure ignoti, andavi con fresche vesti. Udivi i cardellini, i lucherini; e i nembi favolosi del passato che solcavano il

GERARDO VACANA

Gerardo Vacana nació en 1929 en Gallinaro (Frosinone, Lacio), donde reside. Entre otros libros, ha publicado:  Variazioni sul reale ,  Taccuino greco e altri versi  y  L’orto . En español:  Variaciones sobre lo real , 2002;  Cuaderno griego y otros poemas , 2007; y  La luz muy temprano ,  2012. En catalán:  Quadern grec i altres poemes , 2011.  LOS RIESGOS DE LA TRAVESÍA Vuelan divertidos los pájaros sobre la carretera de la que se duplica la calzada. Miran los trabajos indiferentes los animales de pata rápida. Los que viven en la aprensión son los erizos, las serpientes, los sapos, los animales más lentos: aumentan con los metros los riesgos de la travesía. I RISCHI DELLA TRAVERSATA Volano divertiti gli uccelli sulla strada di cui si radoppia la carreggiata. Guardano i lavori indifferenti gli animali di zampa lesta. A vivere nell'aprensione sono i ricci, le serpi, i rospi: gli animali piú lenti: aumentano coi metri i rischi della traversata .

GIUSEPPE NAPOLITANO

Giuseppe Napolitano nació en 1949 en Minturno (Latina, Lacio) y reside en Formia. Entre otros libros, ha publicado: Partita , Passaggi  y Alla riva del tempo . ÚLTIMO CIGARRILLO A Michele Lepore   Querido Michele – como escribió una vez alguna – que te has perdido dices un poco de vida y un poco más – reflexiona sobre cómo es bello y será bello aún perder para tener al fondo del callejón de otra vida el sol (no aquel por Dios del porvenir necesariamente…) lo que calienta las jornadas aunque frías que da fuerzas a quien ya no las siente  Querido Michele – quisiera ponerme a llorar junto a ti pero tú no lloras ahora a pesar de que reconozcas haber perdido al juego también un poco (desgraciadamente) en el amor (a pesar de que se diga lo contrario) atrapando mariposas y malgastando los céntimos a veces – también aquellos por un bocadillo o el improbable último cigarrillo que marcara tu meta  Entonces junto a ti río de corazón pensan