Ir al contenido principal

Entradas

Mostrando entradas de abril, 2010

ANTONIO SPAGNUOLO

Antonio Spagnuolo nació en Nápoles en 1931. Entre otros libros, ha publicado: L'intimo piacere di svestirsi , Dietro il restauro y Fratture da comporre . SON JUSTAS... Son justas para otros caballeros en el círculo reflejado por tu rostro: socarrona ‒amarillenta‒ artificial; para descoser en el sueño el injerto de las arterias. SONO GIOSTRE... Sono giostre per altri cavalieri nel cerchio riflesso dal tuo volto: sorniona ‒ingiallita‒ artificiale; da scucire nel sonno l'innesto delle arterie.

GIUSEPPE NAPOLITANO

Giuseppe Napolitano nació en 1949 en Minturno (Latina, Lacio) y reside en Formia. Entre otros libros, ha publicado: Partita , Passaggi y Alla riva del tempo . EQUILIBRIO VARIABLE I EQUILIBRIO VARIABILE I fiel amiga soportando todo error me has conquistado fedele amica sopportando ogni errore mi hai conquistato no podría permitirme espinas en el costado ahora que te tengo al costado non potrei permettermi spine nel fianco ora che al fianco ho te rompiendo el hielo capullo de esperanza te has abierto spezzando il gelo bocciolo di speranza ti sei dischiusa

FERRUCCIO BRUGNARO

Ferruccio Brugnaro nació en 1936 en Mestre (Venecia) y reside en Spinea (Venecia). Entre otros libros, ha publicado: Il silenzio non regge , Poesie y Le stelle chiare di queste notti. EL AMOR Una flor mojada carnosa y dulce. Mirad bien una flor azul una flor de fuego. Mirad una flor amarilla de foso apenas pintada por el alba entre hierbas oscuras y cortantes. Miradla y vigilad a la serpiente en torno dentro siempre. L'AMORE Un fiore bagnato carnoso dolce. Fissate forte un fiore azzurro un fiore di fuoco. Fissate un fiore giallo di fosso appena verniciato dall'alba tra erbe oscure, taglienti. Fissatelo e tenete d'occhio la serpe intorno dentro sempre.  

PIETRO MIRABILE

Pietro Mirabile nació en Chiusa Sclafani (Palermo) en 1928 y murió en Palermo en 2000. Entre otros libros, ha publicado: Luci ed ombre , L'oro frantumato y L'anima del polo . AGOTADO… Agotado está el último recurso hojas secas disparan las sombras dentro de un delirio de locura Para no mentir sólo queda aceptar la invitación de Calipso sobre el mar CONSUNTA… Consunta è l'ultima risorsa foglie secche sparano le ombre dentro ad un delirio di follia Per non mentire unica scelta d'obbligo rimane l'invito di Calipso sul mare

GIULIO PALUMBO

Giulio Palumbo nació en Ficarazzi (Palermo) en 1936 y murió en Palermo en 1997. Entre otros libros, ha publicado: Speranza e attesa , Sogno da comporre y Paradisi amari . INMORTALES MOMENTOS ... Inmortales momentos de la infancia En una piscina cenagosa atraído por la frescura me sumerjo temeroso toco el fondo Verde una rana salta sobre el agua IMMORTALI MOMENTI... Immortali momenti dell'infanzia Dentro una vasca limacciosa attratto da frescura m'immergo timoroso tocco il fondo Verde una rana saltella sopra l'acqua

ANTONELLA LA MONICA

Antonella La Monica nació en Santa Caterina Villarmosa (Caltanissetta, Sicilia) en 1952. Entre otros libros, ha publicado: Pelle di luna , L’ocra del salice y La parola spogliata. ALBORADA Somnoliento buey rumia algarroba. Suspendido halcón inmóvil espera. Amapolas abren corolas. Un laguito recoge el cielo, álamos se sumergen. Y yo con ellos. MATTINATA Sonnolento bue rumina veccia. Sospeso falco immobile attende. Papaveri sbottonano corolle. Un laghetto raccoglie il cielo, pioppi s’immergono. Ed io con loro.

MARIA PIA ARGENTIERI

Maria Pia Argentieri nació en Roma en 1935. Entre otros libros, ha publicado: Così sia , La piuma del canarino y Aporia . NIDO DE AVISPAS Las flores el mar infinito indiferente, nadie que te siga ni siquiera el viento en el petrificado verano, sino nido de avispas espectro de intrusión semejante al tuyo desde desconocidos planetas plomo de un día polar. NIDO DI VESPE I fiori il mare infinito indifferente, non alcuno ad inseguirti nemmeno il vento nella pietrificata estate, ma nido di vespe spettro d’intrusione somigliante al tuo da sconosciuti pianeti piombo di un giorno polare.

RENATA GIAMBENE

Renata Giambene nació en Lucca en 1934 y murió en Pisa en 2004. Entre otros libros, ha publicado: Tempo di sinopia , L'occhio della mosca y Profumo d’abelmosco . LOS ANTEPASADOS Cada día la astuta contrabandista levanta el látigo y golpea verdades apenas relampagueantes. Los antepasados sintieron el mal y el bien aún húmedos en verdes envoltorios y cada uno confió al otro el mensaje creación, amor, violencia resistencia — recomencemos desde donde en el pinar los antepasados descubrieron blandas huellas de liebres y de pájaros y cada uno confió al otro la historia de sus raíces. I PRIMI Ogni giorno l’astuta contrabbandiera alza lo staffile e percuote verità appena balenanti. I primi sentirono il male e il bene ancora umidi di verdi involucri ed ognuno affidò all’altro il messaggio creazione, amore, violenza resistenza — si ricominci da dove nella pineta i primi scoprirono soffici impronte di lepri e di uccelli ed ognuno affidò all’altro la storia della sua radice.

ANTONIA POZZI

Antonia Pozzi nació en 1912 en Milán, donde murió en 1938.   Ha publicado: Parole y La vita sognata e altre poesie inedite .  En español, Palabras , traducción de Carlos Vitale, Las Nueve Musas Poesía (a la venta en e-book y papel en www.amazon.com y www.amazon.es). LA ARMÓNICA   En un claro ‒ dulce  sollozante armónica ‒  quisiera oírte ‒ acompañando  una danza de muchachos  ante rocas  que el ocaso desangra y deja exánimes  en brazos del cielo ‒ no aquí ‒ en la dura calle donde cantas canciones de miseria y tu voz es un sarmiento  reluciente de hiedra  que abraza en vano  las altas casas enemigas. L’ARMONICA   In una radura ‒ dolce   singhiozzante armonica ‒   vorrei udirti ‒ a condurre una danza di fanciulli davanti a crode   che il tramonto dissangua e lascia esanimi in braccio al cielo ‒   non qui ‒ nella via dura   dove canti canzoni di miseria   e la tua voce è un tralcio lucente d’edera   che abbraccia invano le alte case nemiche.

SALVATORE ARCIDIACONO

Salvatore Arcidiacono nació en Messina (Sicilia) en 1923. Entre otros libros, ha publicado: Omaggio a Scilla , Giri di bussola y Cerchio di sale . LA OLA Qué frágil me siento frente a tu inmensidad ola que así como te rompes te recompones. Mudable y eterna sólo tú no conoces cadenas sólo tú eres inmune a heridas y derrotas. L’ONDA Estrema fralezza mi sento di fronte alla tua immensità onda che come ti frangi così ti ricomponi. Mutevole ed eterna solo tu non conosci catene solo tu sei immune da ferite e disfatte.

SIBILLA ALERAMO

Sibilla Aleramo nació en Alessandria (Piamonte) en 1876 y murió en Roma en 1960. Entre otros libros, ha publicado: Selva d’amore , Aiutatemi a dire y Gioie d’occasione . CLARIDAD NOCTURNA Claridad nocturna, vuelo de horas blancas, extendido cielo, tiendo mi mano que os estrecha, y os ofrezco, os ofrezco. Que alguien nos vea. No a mí, sino sólo a mi mano que os sostiene, horas susurrantes, gran sereno, playa de astros. CHIARITÀ NOTTURNA Chiarità notturna, volo d’ore bianche, disteso cielo, tendo la mia mano che vi stringe, e vi offro, vi offro. Ci veda qualcuno. Non me, ma sola la mia mano che vi tiene, ore fruscianti, grande sereno, spiaggia d’astri.  

GIUSEPPE CONTE

Giuseppe Conte nació en 1945 en Porto Maurizio (Liguria) y reside en Sanremo. Entre otros libros, ha publicado: L’ultimo aprile bianco , Le stagioni y L’oceano e il ragazzo . QUÉ ERA EL MAR ¿Qué era el mar? Tenía colas y patas de agua entre las rocas, pulía los guijarros, hacía siglas de luz sobre la arena: era profundo pero insensible, se decía, y célibe, individual, estéril. En olas obstinadas o tranquilas subía y bajaba mareas, rodeaba las tierras, él lunar, él frío, irreductible en su consagrarse al movimiento y la aridez. Las naves lo surcaban con largas estelas. Ahora se ha perdido la memoria de las tempestades y de los faros, de los veleros y de los transatlánticos, de los náufragos, de los cargueros de púrpura y de carbón, de Tiro, de Londres. Era profundo, pero insensible, se decía, morada de las conchas, de las familias de los peces, extinguidas, ahora: tenía profundidades viscosas, cráteres y algas y corales. Tallaba los promontorios, sostenía las islas. Jugaba, él mudo, de

GERARDO VACANA

Gerardo Vacana nació en 1929 en Gallinaro (Frosinone, Lacio), donde reside. Entre otros libros, ha publicado: Variazioni sul reale , Taccuino greco e altri versi y L’orto . En español: Variaciones sobre lo real , La Poesía, señor hidalgo, Barcelona, 2002; y Cuaderno griego y otros poemas , El otro el mismo, Mérida, Venezuela, 2007. VE CLARO LA INDIFERENCIA A nadie es dado gozar por entero de las cosas más queridas: entrevé ‒apenas‒ su forma y esencia. (Turba el corazón hasta la duda sobre su pertenencia.) Los extraños en cambio tienen certezas: ve claro la indiferencia. VEDE CHIARO L’INDIFFERENZA A nessuno è dato godere per intero le cose piú care: ne intravede ‒appena‒ forma ed essenza. (Turba il cuore persino il dubbio sulla loro appartenenza). Gli estranei hanno invece certezze: vede chiaro l’indifferenza.

MARIA ROSARIA VALENTINI

Maria Rosaria Valentini nació en 1963 en San Biagio Saracinisco (Frosinone, Lacio) y reside en Sorengo (Ticino, Suiza). Entre otros libros, ha publicado: Quattro mele annurche , Di armadilli e charango … y Sassi muschiati . EN TUS MANOS… En tus manos hablará amor mientras noche sea noche mientras una roja barba de estupor te lama los dedos. NELLE TUE MANI… Nelle tue mani parlerà amore finché notte sarà notte finché un rosso bargiglio di stupore ti leccherà le dita.

EMILIO PAOLO TAORMINA

Emilio Paolo Taormina nació en 1938 en Palermo, donde reside. Entre otros libros, ha publicado: Il colore del vento , Magnolie y Lo sposalizio del tempo . PRESENCIAS El mar y el vuelo bajo del alba sobre el mar la hierba y el incendio verde de los prados sobre la hierba. Desde el espejo de agua una imagen se desprende igual a una imagen. Al norte y al sur se enciende la blancura de un cuerpo femenino. PRESENZE Il mare e il volo basso dell'alba sul mare l'erba e l'incendio verde dei prati sull'erba. Dallo specchio d'acqua un'immagine si stacca uguale a un'immagine. A nord e a sud si accende il biancore di un corpo femminile.

PIETRO CIVITAREALE

Pietro Civitareale nació en 1934 en Vittorito (L'Aquila) y reside en Florencia. Entre otros libros, ha publicado: Il fumo degli anni , A sud della luna y Altre evidenze . En español: Alegorías de la memoria , Olifante, Zaragoza, 1988. LAS HOJAS… Las hojas pasan más allá de los cristales y las palabras pasan veloces por los muros de la habitación. En un invernadero blanco de margaritas nuestros cuerpos enhebran agujas de luz desde una gélida luna. LE FOGLIE… Le foglie passano oltre i vetri e le parole passano veloci lungo le mura della stanza. In una serra bianca di margherite i nostri corpi infilano aghi di luce da una gelida luna.

VITTORINO CURCI

Vittorino Curci nació en 1952 en Noci (Bari). Entre otros libros, ha publicado: Il viaggiatore infermo , L'imperfezione y L'uomo che dormiva. CONOZCO EL VERANO El arrojo de agosto es la ilusión que acaricia el mal, un amor escondido que vuelve. ¿Por qué destino?... Después de todo aún soy yo el que te busca... CONOSCO L’ESTATE La baldanza di agosto è l’illusione che accarezza il male, un amore nascosto che torna. Per quale destino?... Dopotutto sono ancora io che ti cerco…

DINO CAMPANA

Dino Campana nació en Marradi (Florencia) en 1885 y murió en San Martino alla Palma (Florencia) en 1932. Ha publicado: Canti orfici . En español: Cantos órficos y otros poemas , DVD Ediciones, Barcelona, 1999. EL VENTANAL La humeante noche de verano Desde el alto ventanal vierte claridad en la sombra Y me deja en el corazón un sello ardiente. Pero ¿quién (en la terraza sobre el río se enciende una lámpara), quién, A la Virgencita del Puente, quién es, quién es el que le ha encendido la lámpara? — hay En la habitación un olor a podredumbre: hay En la habitación una desfalleciente llaga roja. Las estrellas son botones de nácar y la noche se viste de terciopelo: Y tiembla la noche fatua: es fatua la noche y tiembla pero hay En el corazón de la noche hay, Siempre una desfalleciente llaga roja. L’INVETRIATA La sera fumosa d’estate Dall’alta invetriata mesce chiarori nell’ombra E mi lascia nel cuore un suggello ardente. Ma chi ha (sul terrazzo sul fiume si accende una lampada) chi ha A la Ma

FEDERICO HOEFER

Federico Hoefer nació en 1930 Porto Empedocle (Sicilia) y reside en Gela (Sicilia). Entre otros libros, ha publicado: Fra il muschio delle tegole d'argilla , La terra il tempo y Antico approdo. DESDE LA QUIETUD DALLA QUIETE Las melodías de las flautas se reúnen en nubes. Llueve que limpia. Le melodie dei flauti si radunano in nuvole. Piove a detergere. Un gorrión apaga su sed en el estanque de las ranas. El agua se tiñe de cielo. Un passero si disseta allo stagno delle rane. L’acqua si tinge di cielo. La paja embellecida de luz deslumbra el bosque vigoroso. Diluye las sombras. La paglia impreziosita di luce abbaglia il bosco vigoroso. Stempera le ombre. Pegado al hilo urdido por la araña un trébol de cuatro hojas hace piruetas, enloquecido. Las horas juegan en el columpio. Attaccato al filo ordito dal ragno un quadrifoglio piroetta impazzito. Le ore giocano sull’altalena. El eco del minué de las frondas perfora la mancha de las moras. Se expande. Se disuelve hacia el valle. L’eco

AMERIGO IANNACONE

Amerigo Iannacone nació en 1950 en Venafro (Isernia, Molise), donde reside. Entre otros libros, ha publicado: L’ombra del carrubo , Semi y Oboe d’amore. ESTACIONES STAGIONI HAIKUS HAIKU Verano Estate Alto sobre el mar ha quedado encantado el carro solar. Alto sul mare è rimasto incantato il carro solare. Tardes serenas: ¿de dónde proviene el canto del cuclillo? Sere serene: il verso del cuculo da dove proviene? Noche lunar que todo el campo baña de luz. Notte lunare che tutta la campagna di luce bagna. Arenal soleado: una cinta de frescura te tranquiliza. Greto assolato: un nastro di frescura ti rassicura. Con su chirrido las cigarras acompañan un dulce dormir. Con il frinire le cicale accompagnano un dolce dormire. Pensamientos efímeros, abandonadas penas y afanes, vagan libres. Pensieri effimeri, lasciati crucci e cure, vagano liberi. El temporal apaga la sinfonía de las cigarras. Il temporale spegne la sinfonia delle cicale. La hormiga piensa en la despensa del próximo invierno. La

GIACOMO SCOTTI

Giacomo Scotti nació en 1928 en Saviano (Nápoles) y reside en Rijeka (Croacia). Entre otros libros, ha publicado: Se il diavolo è ner o, Poesie per mio figlio y Rabbia e amore. LA POQUEDAD DEL HOMBRE Sobre esta hoja blanca el sol escribe, mi mano borra. LA POCHEZZA DELL'UOMO Su questo foglio bianco il sole scrive, la mia mano cancella.

SANDRO PENNA

Sandro Penna nació en Perugia en 1906 y murió en Roma en 1977. Entre otros libros, ha publicado: Appunti , Croce e delizia y Una strana gioia di vivere . En español: Una extraña alegría de vivir , La garúa, Santa Coloma de Gramenet, Barcelona, 2004. MORALISTAS El mundo que os parece de cadenas está todo tejido de armonías profundas. MORALISTI Il mondo che vi pare di catene tutto è tessuto d'armonie profonde.