Amerigo Iannacone nació en 1950 en Venafro (Isernia, Molise), donde reside.
Entre otros libros, ha publicado: L’ombra del carrubo, Semi y Oboe d’amore.
ESTACIONES
STAGIONI
HAIKUS
HAIKU
Verano
Estate
Alto sobre el mar
ha quedado encantado
el carro solar.
Alto sul mare
è rimasto incantato
il carro solare.
Tardes serenas:
¿de dónde proviene
el canto del cuclillo?
Sere serene:
il verso del cuculo
da dove proviene?
Noche lunar
que todo el campo
baña de luz.
Notte lunare
che tutta la campagna
di luce bagna.
Arenal soleado:
una cinta de frescura
te tranquiliza.
Greto assolato:
un nastro di frescura
ti rassicura.
Con su chirrido
las cigarras acompañan
un dulce dormir.
Con il frinire
le cicale accompagnano
un dolce dormire.
Pensamientos efímeros,
abandonadas penas y afanes,
vagan libres.
Pensieri effimeri,
lasciati crucci e cure,
vagano liberi.
El temporal
apaga la sinfonía
de las cigarras.
Il temporale
spegne la sinfonia
delle cicale.
La hormiga piensa
en la despensa
del próximo invierno.
La formica pensa
del prossimo inverno
alla dispensa.
Zarzamoras:
una niña recoge
felicidad.
More di rovo:
una bimba raccoglie
felicità.
Entre otros libros, ha publicado: L’ombra del carrubo, Semi y Oboe d’amore.
ESTACIONES
STAGIONI
HAIKUS
HAIKU
Verano
Estate
Alto sobre el mar
ha quedado encantado
el carro solar.
Alto sul mare
è rimasto incantato
il carro solare.
Tardes serenas:
¿de dónde proviene
el canto del cuclillo?
Sere serene:
il verso del cuculo
da dove proviene?
Noche lunar
que todo el campo
baña de luz.
Notte lunare
che tutta la campagna
di luce bagna.
Arenal soleado:
una cinta de frescura
te tranquiliza.
Greto assolato:
un nastro di frescura
ti rassicura.
Con su chirrido
las cigarras acompañan
un dulce dormir.
Con il frinire
le cicale accompagnano
un dolce dormire.
Pensamientos efímeros,
abandonadas penas y afanes,
vagan libres.
Pensieri effimeri,
lasciati crucci e cure,
vagano liberi.
El temporal
apaga la sinfonía
de las cigarras.
Il temporale
spegne la sinfonia
delle cicale.
La hormiga piensa
en la despensa
del próximo invierno.
La formica pensa
del prossimo inverno
alla dispensa.
Zarzamoras:
una niña recoge
felicidad.
More di rovo:
una bimba raccoglie
felicità.