Ir al contenido principal

Entradas

Mostrando las entradas etiquetadas como SINISGALLI Leonardo

LEONARDO SINISGALLI

Leonardo Sinisgalli nació en Montemurro (Basilicata) en 1908 y murió en Roma en 1981. Entre otros libros, ha publicado:  Dimenticatoio ,  Il passero e il lebbroso  y  L'età della luna . CAMPOS ELÍSEOS   Desde la dulce provincia de Agri llegasteis a las costas soñadas, oscuros muertos familiares. Vuestros restos han dado salud al verde de los huertos. Los campos de habas se extendieron más allá de las cancelas: donde ardió soberbia la edad de las rosas las cabras pisan la tierra en los días de sequía.   CAMPI ELISI   Di là dalla dolce provincia dell’Agri siete approdati alle rive sognate, oscuri morti familiari. Le vostre salme hanno dato salute al verde degli orti. I campi di fave si sono allargati oltre i cancelli: dove arse superba l’età delle rose le capre pestano la terra nei giorni di siccità.  

LEONARDO SINISGALLI

Leonardo Sinisgalli nació en Montemurro (Basilicata) en 1908 y murió en Roma en 1981. Entre otros libros, ha publicado: Dimenticatoio , Il passero e il lebbroso y L'età della luna . PADRE MÍO Padre mío que estás en el balcón después de la cena y dormitas. Te agitas con el ruido del agua que del barril ha caído en los cubos. Anna riega la tierra de las fucsias maternas. Luego con la mano te expulsa los mosquitos de la cara. PADRE MIO Padre mio che sei sulla loggia dopo cena e sonnecchi. Ti scuoti al rumore dell'acqua che dal barile è calata nei secchi. Anna innaffia la terra delle fucsie materne. Poi con la mano ti scaccia i moscerini dalla faccia .

LEONARDO SINISGALLI

Leonardo Sinisgalli nació en Montemurro (Basilicata) en 1908 y murió en Roma en 1981. Entre otros libros, ha publicado: Dimenticatoio , Il passero e il lebbroso y L'età della luna . ESTABAS ERGUIDA… Estabas erguida y feliz Sobre la puerta que el viento Abría a la campiña. Empapada de luz Estabas quieta en el día, En tiempos de las avispas de oro Cuando en el saúco Se hacen dulces las médulas. Entonces íbamos descalzos Por los fosos, medíamos el ardor Del sol por las huellas Dejadas sobre las piedras. ERI DRITTA... Eri dritta e felice Sulla porta che il vento Apriva alla campagna. Intrisa di luce Stavi ferma nel giorno, Al tempo delle vespe d'oro Quando al sambuco Si fanno dolci le midolla. Allora s'andava scalzi Per i fossi, si misurava l'ardore Del sole dalle impronte Lasciate sui sassi .