Ir al contenido principal

Entradas

Mostrando entradas de marzo, 2020

MICHELA ZANARELLA

Michela Zanarella nació en Cittadella (Padua) en 1980. Entre otros libros, ha publicado: Meditations in the feminine , L'esigenza del silenzio y Le parole accanto . DEL CORAZÓN HAGO SALIR Del corazón hago salir el color de una tierra que me falta como el aire y todo el silencio de un amor que crece como las espigas del trigo. Estoy viva en aquel olor de luz que reúne mi tiempo en torno a ti y en la memoria que nunca aleja nuestras miradas. DAL CUORE FACCIO USCIRE Dal cuore faccio uscire il colore di una terra che mi manca come l’aria e tutto il silenzio di un amore che cresce come le spighe del grano. Sono viva in quell’odore di luce che raduna il mio tempo intorno a te nella memoria che mai allontana i nostri sguardi .

EUGENIO MONTALE

Eugenio Montale nació en Génova en 1896 y murió en Milán en 1981. Entre otros libros, ha publicado:  Ossi di sepia ,  Le occasioni  y  La bufera e altro . En español:  Las ocasiones , traducción de Carlos Vitale, Ediciones Igitur, Montblanc, Tarragona, 2006.  XENIA I, 4 Habíamos estudiado para el más allá un silbido, una señal de reconocimiento. Intento modularlo en la esperanza de que ya estemos todos muertos sin saberlo. XENIA I, 4 Avevamo studiato per l’aldilà un fischio, un segno di riconoscimento. Mi provo a modularlo nella speranza che tutti siamo già morti senza saperlo.

ANTONIA POZZI

Antonia Pozzi nació en 1912 en Milán, donde murió en 1938. Ha publicado: Parole y La vita sognata e altre poesie . En español: Palabras , traducción de Carlos Vitale, Nueve Musas Poes ía (a la venta en e-mail y papel en www.amazon.es y www.amazon.com). INOCENCIA Bajo tanto sol en la estrecha barca el escalofrío de sentir contra mis rodillas la desnudez pura de un niño y el ebrio tormento de incubar en la sangre lo que él no sabe. INNOCENZA Sotto tanto sole nella barca ristretta il brivido di sentire contro le mie ginocchia la nudità pura d’un fanciullo e l’ebbro strazio di covare nel sangue quello che’egli non sa .

UMBERTO SABA

Umberto Saba nació en Trieste en 1883 y murió en Gorizia en 1957. Entre otros libros, ha publicado:  Casa e campagna ,  Trieste e una donna  y  Preludio e fughe . En español:  Casa y campo / Trieste y una mujer , traducción de Carlos Vitale, La Poesía, señor hidalgo, Barcelona, 2003. DESPUÉS DE LA TRISTEZA Este pan tiene el sabor de un recuerdo, comido en esta pobre fonda, donde está más abandonado y atestado el puerto. Y disfruto de la amargura de la cerveza, sentado a medio camino del retorno, frente a los montes nublados y al faro. Mi alma, que ha vencido su pena, con ojos nuevos en el antiguo atardecer mira a un piloto con su esposa encinta; y un barco, cuya vieja madera brilla al sol, y con la chimenea tan larga como los dos mástiles, es un dibujo infantil, que he hecho hace veinte años. ¡Y quién me iba a decir que mi vida sería tan bella, con tantos dulces afanes, y tanta apartada dicha! DOPO LA TRISTEZZA Questo pane ha il sapore d’un ricordo, mangiato in

RITA SACCONE

Rita Saccone nació en Palermo en 1973. Ha publicado: Nomade di luce y Le parole del mio sangue . INVITACIÓN DE POETA Abrázame, soy el río que se parte el delta enterrado exhausto entre vuelos silenciosos de pájaros Muerde de luz el alba coagulada este descompuesto caos que sólo sacia misteriosos vértigos Isla islas de gritos piedras arrojadas de sueños nuestros días muertos Baña mis ojos lagos de metales líquidos incandescentes donde todo es invisible retorcidos entre los pensamientos que queman las almas Entra abraza las hogueras, habla con mis ojos agotados coágulos tramados de infinito Entra, acoge los abismos ya sin nombre donde se encierran las almas en que arde el universo INVITO DI POETA Abbracciami, sono il fiume che si spezza il delta seppellito esausto tra i voli silenziosi degli uccelli Mordi di luce l'alba aggrumata questo incomposto caos che solo appaga misteriose v

VALENTINA MELONI

Valentina Meloni nació en 1976 en Roma y vive en Val di Chiana (Arezzo). Entre otros libros, ha publicado: Corrispondenza da un mondo increato. Epistolario poetico (con Giorgio Bolla), Il fiore della luna y Alambic . una flor que nace me rozan las alas del silencio un latido deflagra las horas mi corazón está lleno de amor por una flor que nace la hierba ha manchado de verde la mañana        y también tú refloreces – silencioso –   entre las rosas tu nombre ahora es un vuelo de mariposas un fiore che nasce mi sfiorano le ali del silenzio un palpito deflagra le ore il mio cuore è colmo d’amore per un fiore che nasce l’erba ha macchiato di verde il mattino       e anche tu rifiorisci – silenzioso –   tra le rose il tuo nome adesso è un volo di farfalle