Ir al contenido principal

Entradas

Mostrando entradas de junio, 2010

PIETRO MIRABILE

Pietro Mirabile nació en Chiusa Sclafani (Palermo) en 1928 y murió en Palermo en 2000. Entre otros libros, ha publicado: Luci ed ombre , L'oro frantumato y L'anima del polo . A LA SOMBRA… A la sombra de la incomprensión fueron pocos los que hablaron y hui Busqué lo desconocido en los trozos de una frágil botella lanzada contra los acantilados sobre el mar de espuma y las imágenes se desvanecieron sin lágrimas de tiempo ALL’OMBRA... All'ombra dell'incomprensione furono in pochi a parlare ed evasi Cercai l'ignoto nei cocci di una fragile bottiglia lanciata contro le falesie sul mare di schiuma e le immagini svanirono senza lacrime di tempo

GIULIO PALUMBO

Giulio Palumbo nació en Ficarazzi (Palermo) en 1936 y murió en Palermo en 1997. Entre otros libros, ha publicado: Speranza e attesa , Sogno da comporre y Paradisi amari . PRODIGIOS… Prodigios de la tierra armonías en breve círculo irradiándose desde un centro Queda sin memoria cada soplo de viento El silencio rozará con sus alas la sombra del sueño PRODIGI... Prodigi della terra armonie in breve cerchio irradiarsi da un centro Resta senza memoria ogni soffio di vento Il silenzio sfiorerà con le ali l'ombra del sonno

ANTONELLA LA MONICA

Antonella La Monica nació en Santa Caterina Villarmosa (Caltanissetta, Sicilia) en 1952. Entre otros libros, ha publicado: Pelle di luna , L’ocra del salice y La parola spogliata . REUNIÓN Perlas negras de largo collar sobre los rayos del sol las golondrinas llamadas a reunión. RADUNO Perle nere di lunga collana sui raggi del sole le rondini chiamate al raduno.

MARIA PIA ARGENTIERI

Maria Pia Argentieri nació en Roma en 1935. Entre otros libros, ha publicado: Così sia , La piuma del canarino y Aporia . PARA NOSOTROS Estábamos muy cerca la mano inmóvil en el cabello aún negro frío el aliento en la insólita expoliación, ofrecida sin incienso ni mirra quizás arena que se desliza rápida entre nacimiento y clepsidra. Desaparecida Place Fûrstemberg con los bancos verdes las luces amarillas entre las brumas de Dalí... En el inútil vaivén este estar chorro que vuelve a las fauces del tritón en el circuito de las aguas. PER NOI Cosí eravamo vicini la mano immobile per i capelli ancora neri freddo il respiro nell’insolita spoliazione, offerta senza incenso né mirra forse sabbia che scivola rapida tra nascita e clessidra. Sparita Place Fûrstemberg con le panchine verdi i lumi gialli tra le nebbie di Dalí... Nell’inutile andirivieni questo stare zampillo che torna alle fauci del tritone in circuito d’acque.

SALVATORE ARCIDIACONO

Salvatore Arcidiacono nació en Messina (Sicilia) en 1923. Entre otros libros, ha publicado: Omaggio a Scilla , Giri di bussola y Cerchio di sale . TIERRA Y MAR En la tierra solo y extranjero, en el mar me acompaña la gaviota en la tierra soy un árbol desarraigado en el mar espiga de la ola en la tierra encarno la desolación en el mar el último sentido de la vida. TERRA E MARE Sulla terra sono solo e straniero sul mare mi è compagno il gabbiano sulla terra sono albero sradicato sul mare spiga dell’onda sulla terra incarno la desolazione sul mare l’ultimo senso della vita.

SIBILLA ALERAMO

Sibilla Aleramo nació en Alessandria (Piamonte) en 1876 y murió en Roma en 1960. Entre otros libros, ha publicado: Selva d’amore , Aiutatemi a dire y Gioie d’occasione . A LOS CIELOS MARINOS A los cielos marinos te pareces. Estaban en tus cabellos mis dedos como venas de azul entre nubes doradas. A los cielos marinos te pareces... A CIELI MARINI A cieli marini somigli. Erano nei tuoi capelli le mie dita come vene d’azzurro fra cirri biondi. A cieli marini somigli...

EMILIO PAOLO TAORMINA

Emilio Paolo Taormina nació en 1938 en Palermo, donde reside. Entre otros libros, ha publicado: Il colore del vento , Magnolie y Lo sposalizio del tempo. DESPERTAR Gotas de azul ruedan en sí bemol sobre el lecho bermellón del alba. Las casas en doble fila huyen blancas: tintinean agua y hojas. Se abre una ventana. Se apaga la última luz. En el jardín de ranas enamoradas las hierbas silvestres crujen negras. RISVEGLIO Gocce di azzurro rotolano in si bemolle sul letto vermiglio dell'alba. Le case in doppia fila fuggono bianche: tintinnano acqua e foglie. S'apre una finestra. Si spegne l'ultima luce. Nel giardino di rane in amore l'erbe selvatiche stridono nere.

MARIA ROSARIA VALENTINI

Maria Rosaria Valentini nació en 1963 en San Biagio Saracinisco (Frosinone, Lacio) y reside en Sorengo (Ticino, Suiza). Entre otros libros, ha publicado: Quattro mele annurche , Di armadilli e charango … y Sassi muschiati . NOCTURNO Sobre agudas rocas ardientes se despliega la noche. Besa la tierra: se entrega a las adelfas, a los higos chumbos, a la olorosa resina. Jadea la noche en el mudo bochorno estival. Sólo una falena osa enfrentarse a ese negro vagabundeo y se debate en busca de luz. NOTTURNO Su aguzze rocce roventi si srotola la notte. Bacia la terra: si dà agli oleandri, ai fichi d’India, alla resina odorosa. Ansima la notte nella muta calura estiva. Solo una falena osa il confronto con quel nero vagabondare e si dimena in cerca di luce .

UMBERTO SABA

Umberto Saba nació en Trieste en 1883 y murió en Gorizia en 1957. Entre otros libros, ha publicado: Casa e campagna , Trieste e una donna y Preludio e fughe . En español: Casa y campo / Trieste y una mujer , La Poesía, señor hidalgo, Barcelona, 2003. MÁS SOLOS Llegamos donde se encuentra el mar, con playas solitarias, olas turquesas. Desde los dos arsenales, desde tantos talleres, desde Trieste que nos agrada atravesar por entero al retorno, cada vez más alejados, y más nuestros, en más desierto litoral. Sobre un escollo en el rojo atardecer sentados juntos, no la abandonaba con la mirada, sino que siempre la sumergía, cada vez más en vano en sus extraños ojos de luna que entre las nubes viaja; mientras en torno a un alma salvaje y a una bella persona me afano, ¡quién sabe adónde van sus pensamientos! Desde una nave entre otras muchas fondeada llegó una fanfarria y se expandió; en sus ojos una lágrima se encendió, resplandeció sobre la mejilla sonrojada. PIÙ SOLI Giungemmo dove si rit

ANNA VENTURA

Anna Ventura nació en 1936 en Roma y reside en L’Aquila. Entre otros libros, ha publicado: Le case di terra , La diligenza dei santi y Brillanti di bottiglia . TODA LA HIERBA DEL MUNDO Dispersar los nubarrones condensados durante años sobre mi cabeza por pacientes artífices de lo gris es empresa que ni intentarse puede. Pero para mí una hoja verde con sus móviles bordes de encajes es aún toda la hierba del mundo. La naturaleza es la mosca que con pequeños pasos recorre obstinada el lomo del cuaderno luego en el margen se vuelve y regresa, el paseo ha terminado. TUTTA L’ERBA DEL MONDO Disperdere la nuvolaglia addensata per anni sul mio capo da pazienti artefici del grigio è impresa da non tentare nemmeno. Però per me una foglia verde coi mobili orli trinati è ancora tutta l’erba del mondo. La natura è la mosca che a piccoli passi percorre ostinata la costa del quaderno poi al margine si volta e torna indietro, la passeggiata è finita.

EUGENIO MONTALE

Eugenio Montale nació en Génova en 1896 y murió en Milán en 1981. Entre otros libros, ha publicado: Ossi di seppia , Le occasioni y La bufera e altro . En español: Las ocasiones , Ediciones Igitur, Montblanc, Tarragona, 2006. EL TÚ Los críticos repiten, despistados por mí, que mi tú es una institución. Si no fuera por mi culpa sabrían que en mí los muchos son uno aunque aparezcan multiplicados por los espejos. Lo malo es que el pájaro apresado en la red no sabe si él es él o uno de sus demasiados duplicados. IL TU I critici ripetono, da me depistati, che il mio tu é un istituto. Senza questa mia colpa avrebbero saputo che in me i tanti sono uno anche se appaiono moltiplicati dagli specchi. Il male è che l’uccello preso nel paretaio non sa se lui sia lui o uno dei troppi suoi duplicati.

GIUSEPPE CONTE

Giuseppe Conte nació en 1945 en Porto Maurizio (Liguria) y reside en Sanremo. Entre otros libros, ha publicado: L’ultimo aprile bianco , Le stagioni y L’oceano e il ragazzo . UN NUEVO ADIÓS a Michele Montagnese Donde estás ahora, ¿ves aún sobre el mar la geometría acribillada de las nubes porosas, purpúreas, las columnatas de luz invertidas, del otro lado del horizonte? ¿Desde el puente de qué trasbordador ves el Tirreno y el Jónico desembocar aún el uno en el otro en lucha, en las caricias? Más allá duerme una palma, un canto, África. Adiós, amigo, la vida es incesante y tú lo sabes, tú que ya no estás ni sobre un mar ni sobre el otro. Ahora caminas sobre el límite indivisible donde nada es distinto de nada tus Eólidas de sal son islas nacidas en el Norte de brumas y turberas. Pero la vida es incesante, y fiel el canto. Nosotros volveremos al estrecho de Mesina ‒tú tendrás en los ojos demacrados nuevos pensamientos‒ y hablaremos como aquel día de Argel, de oasis, de las muchachas sin

LUCIO ZANIBONI

Lucio Zaniboni nació en 1931 en Módena (Emilia-Romaña) y reside en Lecco (Lombardía). Entre otros libros, ha publicado: Questo nostro mondo di pietra , Un mattino di luce y Coscienza e sogno . TOTALMENTE... Totalmente solo como el espejo sin el reflejo de tu rostro. TOTALMENTE… Totalmente solo come lo specchio senza il riflesso del tuo volto.

GIUSEPPE UNGARETTI

Giuseppe Ungaretti nació en Alejandría (Egipto) en 1888 y murió en Milán en 1970. Entre otros libros, ha publicado: L'allegria , Il dolore y Sentimento del tempo . En español: La alegría , Ediciones Igitur, Montblanc, Tarragona, 1997; El dolor , Ediciones Igitur, Montblanc, Tarragona, 2000; y Un grito y paisajes , Ediciones Igitur, Montblanc, Tarragona, 2005. LA MAÑANA Me ilumino de inmensidad MATTINA M’illumino d’immenso

VITTORINO CURCI

Vittorino Curci nació en 1952 en Noci (Bari). Entre otros libros, ha publicado: Il viaggiatore infermo , L'imperfezion e y L'uomo che dormiva . LA PALABRA... La palabra se pierde en minúsculos trazos. A mi voz le basta el tiempo de un suspiro. LA PAROLA… La parola si sperde in minuscoli tracciati. Alla mia voce basta il tempo di un respiro.

DINO CAMPANA

Dino Campana nació en Marradi (Florencia) en 1885 y murió en San Martino alla Palma (Florencia) en 1932. Ha publicado: Canti orfici . En español: Cantos órficos y otros poemas , DVD Ediciones, Barcelona, 1999. FURIBUNDO Yo la había abrazado. Mientras afanoso por las ciegas ebriedades En el umbral ciego iba a tientas Y rápidos golpes repetía Sobre la puerta de los eternos deleites: De pronto, sobre mi espalda Se alzó y volvió a caer martilleando sordo Y rítmico su pie. Fue el recuerdo Del instante fugaz, en la plenitud Fantástica el llamado de la muerte. Ardiendo desesperadamente entonces Redoblé mis fuerzas ante aquel llamado Fatídico y jadeando traspasé La morada de la nada y de la ebriedad, altivo Penetré, con fervor, alta la frente Empuñando la garganta de la mujer Victorioso en la mística fortaleza En mi patria antigua, en la gran nada. FURIBONDO Abbracciata io l’aveva. Mentre affannoso delle cieche ebbrezze Sul limitare cieco brancolavo E accelerati colpi replicavo Sopra la porta

FRANCESCO DE NAPOLI

Francesco De Napoli nació en 1954 en Potenza (Basilicata) y reside en Cassino (Frosinone, Lacio). Entre otros libros, ha publicado: Il pane di Siviglia , Urna d'amore y Poesie per Urbino . CRUCIGRAMA Editio minor con índice analítico, perseverancia, paciencia, juris-prudencia. Dossier Moro, ¿quo usque tandem? Alfabeto griego leído de pasada con las poesías de Luzi, el ingenuo Belacqua de Beckett, todo el bazar de Borges y las locuras de Sanguineti... Pero crucigrama es la vida, mejor, una cruz muda, llevada más de una vez, para nuestra desventura. CRUCIVERBA Editio minor con indice analitico, perseveranza, pazienza, giuris-prudenza. Dossier Moro, quo usque tandem? Alfabeto greco letto di sfuggita con le poesie di Luzi, l'ingenuo Belacqua di Beckett, tutto il bazar di Borges e le follie di Sanguineti... Ma cruciverba è la vita, anzi una croce muta, portata non una volta, per nostra sfortuna.

AMERIGO IANNACONE

Amerigo Iannacone nació en 1950 en Venafro (Isernia, Molise), donde reside. Entre otros libros, ha publicado: L’ombra del carrubo , Semi y Oboe d’amore . ESTACIONES STAGIONI HAIKUS HAIKU Invierno Inverno En la brumosa mañana humea el cañón de la caliente chimenea. Nel nebbioso mattino fuma il comignolo del caldo camino. A paso rápido alguien embozado va quién sabe adónde. A passo celere qualcuno intabarrato va dove chissà. He aquí la Navidad: hoy soñamos con un mundo ya sin mal. Ecco Natale: oggi sogniamo il mondo senza piú il male. En los alféizares los gorrioncitos se limpian las alas. Sui davanzali i passerotti si puliscono le ali. Me ha conmovido en una pelada mata un petirrojo. M’ha commosso su uno spoglio cespuglio un pettirosso. Clara mañana: tiene el color del hielo la bóveda del cielo. Chiaro mattino: ha il colore del gelo l’arco del cielo. Sopla la bora: la naturaleza reposa y se reconforta. Soffia la bora: riposa la natura e si ristora. Empuja la bora algún copo de nieve mu

GIACOMO SCOTTI

Giacomo Scotti nació en 1928 en Saviano (Nápoles) y reside en Rijeka (Croacia). Entre otros libros, ha publicado: Se il diavolo è nero , Poesie per mio figlio y Rabbia e amore . EL ARCO DE LA EXISTENCIA Del nacimiento a la muerte, el espacio entre dos dedos. ¡Pero cuánto vivir entra en tan poca vida! L’ARCO DELL’ESISTENZA Da nascita a morte, lo spazio fra due dita. Ma quanto vivere c’entra in quel poco di vita!

VALENTINO ZEICHEN

Valentino Zeichen nació en 1938 en Fiume (la actual Rijeka, Croacia) y reside en Roma. Entre otros libros, ha publicado: Area di rigore , Pagine di gloria y Ricreazione . PARA SANDRO PENNA De aquel mosto áulico de la lengua itálica ha destilado versos de vino rimado PER SANDRO PENNA Da quel mosto aulico della lingua italica ha distillato versi di vino rimato

SANDRO PENNA

Sandro Penna nació en Perugia en 1906 y murió en Roma en 1977. Entre otros libros, ha publicado: Appunti , Croce e delizia y Una strana gioia di vivere . En español: Una extraña alegría de vivir (La garúa, Santa Coloma de Gramenet, Barcelona, 2004). ¿HACE MÁS DAÑO…? ¿Hace más daño el inocente o el delincuente? Si tú hablas de amor, el inocente. NUOCE PIÚ…? Nuoce più l’innocente o il delinquente? Se tu parli di amore è l’innocente.

BENITO LA MANTIA

Benito La Mantia nació en Palermo en 1940 y reside en Mezzano (Rávena). Entre otros libros, ha publicado: Lindos , Knossos y Taccuino . ¿Y QUÉ DIJO...? ¿Y qué dijo Periandro al embajador de Mileto cuando le preguntó por la mejor manera de ejercer el poder? Nada dijo. No dijo nada. Llevó al tipo a un campo y con golpes secos de bastón segó las espigas más altas de trigo. E CHE DISSE...? E che disse Periandro all'ambasciatore di Mileto quando gli fu chiesto della miglior maniera di esercitare il potere? Niente disse. Non disse nulla. Condusse il tizio in un campo e con colpi secchi di bastone falciò le spighe piú alte di grano.

ANTONIO SPAGNUOLO

Antonio Spagnuolo nació en Nápoles en 1931. Entre otros libros, ha publicado: L'intimo piacere di svestirsi , Dietro il restauro y Fratture da comporre. ME CONCEDES… Me concedes un verano de varios espesores en el umbral compuesto a mi presente. Cada vez más largas desembocaduras de uñas y estrábicas señales: se desliza el calendario bajo orugas dispuestas a descifrar las noches. Tus ojos saquean recuerdos. MI CONCEDI... Mi concedi l'estate a più spessori Nel limitare composto al mio presente. Sempre più lunghi sbocchi d'unghie e strabici segnali: scivola il calendario sotto cingoli pronti a decifrare le notti. I tuoi occhi saccheggiano ricordi.