Ir al contenido principal

Entradas

Mostrando entradas de enero, 2010

EDOARDO CARELLA

Edoardo Carella nació en 1943 en Colleferro (Roma) y reside en Castellaneta (Tarento).
Entre otros libros, ha publicado: Le stagioni di sempre, Le formazioni y Le condizioni.


IMÁGENES PRODUCIBLES

Intenta respirar sobre la llovizna
que trepa por los alcornocales donde enturbian
con ironía las oscuras dimensiones
y a las cañas quiebra la mordedura de la ola.
Intenta abandonarte a la leonada luz
de las sensaciones para repetir
en la mente los instantes de inercia
(que tú ahora pretendes reutilizar).
Inténtalo.
Y verás como todo fondo de las cosas
se enlaza a sus diversidades
a la duda de imágenes producibles.
Y yo creo que no será ver
sino pensar lo que te condenará.
Y desde la zona en la que es sólo
casual coincidencia encontrarse
se componen las raíces y el tronco
de los posibles papeles.
La copa quizá si tienes suerte.


PRODUCIBILI IMMAGINI

Prova ad alitare sull’acquetta
rampicante dei sughereti dove intorbidano
per ironia le oscure dimensioni
e alle canne incrude il morso dell’onda.
Prova ad abbadonarti alla fa…

NANNI BALESTRINI

Nanni Balestrini nació en Milán en 1935.
Entre otros libros, ha publicado: Cieli (7 sonetti), Ma noi facciamone un'altra y La violenza illustrata.


CIELOS (7 SONETOS)

CIELI (7 SONETTI)


cuando sopla el
nubes a pedazos
manchas manipuladas
sin contornos
desenfocados desparramadas
opacos significados
de aquí de allá
olvida la sensación
el inminente verano
deformación sin
transformación el
arrancan las flores
tantos días dispersos
volando bajo

Quando soffia il
nuvole a pezzi
macchie manipolate
senza contorni
sfocati sparpagliate
opachi significati
di qua di là
dimentica la sensazione
l’istante estate
deformazione senza
trasformazione il
strappano i fiori
tanti giorni sparsi
volando basso


cuando asoma la
una vez más la
en el vacío la sensación
rítmico separado
inminente repetición
la próxima vez
no se ve
aún más allá
regresa visible
coloreado diverso
caen sombras
perros lejanos
la montaña
no se ve

quando spunta la
una volta di più la
nel vuoto la sensazione
ritmico separato
istante ripetizione
la prossima volta
non si vede
ancora più in là

MARIA ROSARIA VALENTINI

Maria Rosaria Valentini nació en 1963 en San Biagio Saracinisco (Frosinone, Lacio) y reside en Sorengo (Ticino, Suiza),
Entre otros libros, ha publicado: Quattro mele annurche, Di armadilli e charango… y Sassi muschiati.


ESTARÉ…

Estaré
sin espigas
sin trigo
sin pan
y sin dientes
sin agua y sin sal
cuando tú estés sin mí.


SARÒ…

Sarò
senza spighe
senza grano
senza pane
e senza denti
senza acqua e senza sete
quando tu sarai senza di me.


GIUSEPPE NAPOLITANO

Giuseppe Napolitano nació en 1949 en Minturno (Latina, Lacio) y reside en Formia.
Entre otros libros, ha publicado: Partita, Passaggi y Alla riva del tempo.


HAIKUS

HAIKU


Haiku desencadena
en un vaso
tormenta de poesía.

Haiku scatena
tempesta di poesia
in un bicchiere.


Inútilmente,
peces rojos de acuario,
tentamos el vidrio.

Inutilmente,
pesci rossi d’acquario,
tentiamo il vetro.


No tengo miedo
si el espino albar invita
a la aventura.

Non ho paura
se invita il biancospino
all’avventura.


Desplegaremos,
confianza de horizontes,
nuestras velas.

Spalancheremo,
fiducia di orizzonti,
le nostre vele.


Si quieres subir
a la cima del sueño
no puedes mentir.

Se vuoi salire
al culmine del sogno
non puoi mentire.


Sorbos de sol
si los párpados cierro
a un beso tuyo.

Sorsi di sole
se le palpebre chiudo
ad un tuo bacio.


Aleteo
mensajera de paz
tu caricia.

Battito d’ala
messaggera di pace
la tua carezza.


Ya no es mío
lo que me hace más mío
si tú lo quieres.

Non è più mio
ciò che mi fa più mio
se tu lo vuoi.


Saben a vida
tus jóvenes años,
tan limpia.

Sanno …

ANTONIA POZZI

Antonia Pozzi nació en 1912 en Milán, donde murió en 1938.
Ha publicado: Parole y La vita sognata e altre poesie inedite.


RÍO

Oh día,
oh río,
oh irreparable andar ‒

suben a tus riberas las mentiras
como duras gravas ‒
se eleva en tu desembocadura un blanco
sepulcro para tus
olas ‒

oh día,
oh río,
oh irreparable andar que recorre el alma ‒

oh alma mía
en soledad elegida
para que viva entre
en su ataúd.


FIUME

O giorno,
o fiume,
o irreparabile andare ‒

salgono alle tue rive le menzogne
come ghiaie dure ‒
s’innalza alla tua foce un bianco
sepolcro per le tue
onde ‒

o giorno,
o fiume,
o irreparabile andare che percorre l’anima ‒

o mia anima
in solitudine eletta
perché viva entri
nella sua bara.


AMERIGO IANNACONE

Amerigo Iannacone nació en 1950 en Venafro (Isernia, Molise), donde reside.
Entre otros libros, ha publicado: L’ombra del carrubo, Semi y Oboe d’amore.


UN POETA AFORTUNADO

Entre los méritos
(si no poéticos, políticos)
de un poeta afortunado
el Premio a la Cultura
de la Presidencia del Gobierno,
pero se ha olvidado
el ingenuo bribón
de quien lo ha recomendado.


UN POETA FORTUNATO

Tra i titoli di merito
(se non poetici, politici)
di un poeta fortunato
il Premio alla Cultura
della Presidenza del Consiglio,
ma s'è dimenticato
l'ingenuo marpione
di chi l'ha raccomandato.


EMILIO PAOLO TAORMINA

Emilio Paolo Taormina nació en 1938 en Palermo, donde reside.
Entre otros libros, ha publicado: Il colore del vento, Magnolie y Lo sposalizio del tempo.



ESCOLLERA

Mientras se ilumina de rojo
el último aliento
se detiene el pulso del día
desde ventanas de espacio
cuelgan lanas de tiempo
la mujer de las escolleras
y los caballos marinos
como sobre un tablero
están inmóviles en un desierto
de silencio
un viento desmemoriado
busca la letra de una canción
una paloma naufraga al fondo
de los espejos
en la escritura de un cuaderno
las medusas
germinan aguamarinas


SCOGLIERA

Mentre s’illumina rosso
l’ultimo respiro
si ferma il polso del giorno
da finestre di spazio
pendono lane di tempo
la…

NICOLA NAPOLITANO

Nicola Napolitano nació en Casale di Carinola (Caserta) en 1914 y murió en Formia en 2003.
Entre otros libros, ha publicado: Non si torna indietro, Viandante y Disegnare il tuo nome.


DESDE MI SILLA DE RUEDAS…

Desde mi silla de ruedas, en la terraza
contemplo a menudo el Massico.
Tengo piedad de mí mismo:
ya no veré Casale,
ya no veré Solviano.
Allí pasé la niñez:
jugaba, excavando pequeñas grutas
en las paredes del camino.
Allí pasé la tempestuosa juventud.
Trabajaba en el campo:
las esperanzas truncadas.
Oscuridad.
Luego,
otras esperanzas nacieron.
Pasó la guerra,
hubo una nueva luz: los estudios, la licenciatura,
la enseñanza.
Ya no veré Mondragone,
ya no veré Roccamonfina.
Todo ha pasado.
Tengo piedad de mí mismo.


DALLA SEDIA A ROTELLE…

Dalla sedia a rotelle, sul terrazzo
guardo spesso il Massico.
Ho pietà di me stesso:
non vedrò più Casale,
non vedrò più Solviano.
Vi passai la fanciullezza:
giocavo, scavando grotticelle
nelle pareti della via.
Vi passai la tempesta giovinezza.
Lavoravo in campagna:
stroncate le spe…

GIUSEPPE CONTE

Giuseppe Conte nació en 1945 en Porto Maurizio (Liguria) y reside en Sanremo.
Entre otros libros, ha publicado: L’ultimo aprile bianco, Le stagioni y L’oceano e il ragazzo.


CUANDO SE REGRESA A DONDE SE NACE

Regreso a esta calle, donde he nacido
como una luz a su estrella estallada.
En éste mi viaje, estos
portones, los dos peldaños de pizarra, las
fachadas altas, desconchadas, con las ventanas
ciegas, la subida, el arco que marcaba
el límite, abajo mi casa
que tenía la galería sobre el patio de
musgo y zarzas en torno a un pozo, y
el balconcito azul, el parral
en vilo sobre los huertos de nísperos.
Tras aquellas persianas, en el tercer piso,
fue el amor, estaba la guerra fuera
los soldados alemanes ya exhaustos, en
fuga. El destino es volver a donde se ha nacido.
Lo saben todas las flores, los templos, los soles
que son como nosotros aún por alzar
no profetizados, y ya polvo.


QUANDO SI TORNA DOVE SI NASCE

Ritorno a questa via, dove son nato
come una luce alla sua stella esplosa.
È questo il mio viaggio, ques…

ANTONIA POZZI

Antonia Pozzi nació en 1912 en Milán, donde murió en 1938.
Ha publicado: Parole y La vita sognata e altre poesie inedite.


REFLEJOS

Palabras ‒ vidrios
que infielmente
reflejáis mi cielo ‒

en vosotras pensé
después del ocaso
en una oscura calle
cuando sobre los guijarros cayó una vidriera
y los fragmentos largamente
esparcieron en el suelo luz.


RIFLESSI

Parole ‒ vetri
che infedelmente
rispecchiate il mio cielo ‒

di voi pensai
dopo il tramonto
in una oscura strada
quando sui ciotoli una vetrata cadde
ed i frantumi a lungo
sparsero in terra lume.


GIUSEPPE NAPOLITANO

Giuseppe Napolitano nació en 1949 en Minturno (Latina, Lacio) y reside en Formia.
Entre otros libros, ha publicado: Partita, Passaggi y Alla riva del tempo.

A UN POETA QUE DECLARA ESCRIBIR POR "EXIGENCIA BIOLÓGICA"

Biológicamente
hay quien hace pipí
y hay quien escribe
poesía ‒ va de suyo
lo que fluye

A UN POETA CHE DICHIARA DI SCRIVERE PER "ESIGENZA BIOLOGICA"

Biologicamente
c'è chi fa pipì
e c'è chi scrive
poesie ‒ va da sé
quel che fluisce


ANTONIA POZZI

Antonia Pozzi nació en 1912 en Milán, donde murió en 1938.
Ha publicado: Parole y La vita sognata e altre poesie inedite.


AMOR DEL AGUA

Por el valle que es un lago
de sol ‒ agitado por la ola
de las campanas ‒
huye la sombra
y se reúne
bajo un árbol solitario
donde el torrente
cae ‒

Toda la sombra y la frescura del mundo
se cierran en torno
a la frente acalorada
del niño
que ‒ asomado a la orilla ‒
no sabe liberar
su alma abandonada
de los plateados brazos
de la cascada ‒


AMORE DELL’ACQUA

Dalla valle ch’è un lago
di sole ‒ agitato dall’onda
delle campane ‒
fugge l’ombra
e si aduna
sotto un albero solo
dove il torrente
cade ‒

Tutta l’ombra e la frescura del mondo
si serrano intorno
alla fronte accaldata
del bimbo
che ‒ sporto sul ciglio ‒
l’anima abbandonata
svincolare non sa
dalle argentee braccia
della cascata ‒


SALVATORE ARCIDIACONO

Salvatore Arcidiacono nació en Messina (Sicilia) en 1923.
Entre otros libros, ha publicado: Omaggio a Scilla, Giri di bussola y Cerchio di sale.


VANA CARRERA

Es alta desde esta torreta
la maravilla
de la extensión del mar.
Allí descubro mi imagen
que ondea, vacila, se descompone:
como la vida humana
que efímera corre
su vana carrera.


CORSA VANA

E’ alta questa torretta
la meraviglia
della distesa del mare.
Vi scopro la mia immagine
che ondeggia, vacilla, si scompone:
simile a vita umana
che effimera corre
la sua corsa vana.


RANIERI TETI

Ranieri Teti nació en Merano (Bolzano, Alto Adigio) en 1958.
Entre otros libros, ha publicado: La dimensione del freddo, Figurazione d’erranza e Il senso scritto.


CUANDO EL CORAZÓN...

cuando el corazón supera al reloj
en la carrera de los sonámbulos
las palabras se abren en la boca
recitan de memoria mira
cómo camino actriz por las páginas
mimo la tinta incito a las
comas a recoger este
verso apretarlo entre los dientes
para descubrir si es verdadero


QUANDO IL CUORE...

quando il cuore supera l’orologio
nella corsa dei sonnambuli
le parole si schiudono in bocca
recitano a memoria guarda
come cammino attrice nelle pagine
mimo l’inchiostro incito le
virgole a raccogliere questo
verso metterlo sotto i denti
per scoprire se è vero


FABIO DOPLICHER

Fabio Doplicher nació en 1938 en Trieste y reside en Roma.
Entre otros libros, ha publicado: Compleanno del millenio, Esercizi con la mia ombra e I giorni dell’esilio.



CANALLAS...

canallas, ¿quién os ha enseñado
a huir de la ira futura? máscaras
de carnaval se besan, dos lenguas
colgando. en las viejas abadías
el olor a manteca de cerdo anticipa la vigilia.
la igualdad de los proyectos
grandes estaciones para hombres


RAZZA DI VIPERE...

razza di vipere, chi vi ha insegnato
a fuggire l’ira futura? maschere
di carnevale si baciano, due lingue
penzoloni. nelle vecchie abbazie
l’odor di strutto anticipa la veglia.
l’uguaglianza nei progetti
grandi stazioni per uomini


GERARDO VACANA

Gerardo Vacana nació en 1929 en Gallinaro (Frosinone, Lacio), donde reside.
Entre otros libros, ha publicado: Variazioni sul reale, Taccuino greco e altri versi y L’orto.
En español: Variaciones sobre lo real, La Poesía, señor hidalgo, Barcelona, 2002; y Cuaderno griego y otros poemas, El otro el mismo, Mérida, Venezuela, 2007.


LA NOVIA

Al ítalo exigentísimo
virgen no le basta:
la quiere extravirgen
como el aceite de oliva.



LA FIDANZATA

All’italo esigentissimo
vergine non gli basta:
la vuole extravergine
come l’olio di oliva.

PIER PAOLO PASOLINI

Pier Paolo Pasolini nació en Bolonia en 1922 y murió en Ostia (Roma) en 1975.
Entre otros libros, ha publicado: La religione del mio tempo, Poesia in forma di rosa y Trasumanar e organizzar.


FRAGMENTO EPISTOLAR, AL MUCHACHO CODIGNOLA

Querido muchacho, sí, claro, encontrémonos,
pero no esperes nada de este encuentro.
Si acaso, una nueva desilusión, un nuevo
vacío: de aquellos que hacen bien
a la dignidad narcisista, como un dolor.
A los cuarenta años yo estoy como a los diecisiete.
Frustrados, el de cuarenta y el de diecisiete
pueden, claro, encontrarse, balbuceando
ideas convergentes, sobre problemas
entre los que se abren dos décadas, toda una vida,
y que, sin embargo, aparentemente son los mismos.
Hasta que una palabra, salida de las gargantas inseguras,
aridecida de llanto y deseo de estar solos,
revela su irremediable diferencia.
Y, además, tendré que hacer de poeta
padre, y entonces me replegaré sobre la ironía,
que te incomodará: al ser el de cuarenta
más alegre y joven que el de diecisiete,
él, ya …