Ir al contenido principal

ANTONIA POZZI

Antonia Pozzi nació en 1912 en Milán, donde murió en 1938. 

Ha publicado: Parole y La vita sognata e altre poesie inedite.

En español: Palabras, traducción de Carlos Vitale, Las Nueve Musas Poesía, 2000, a la venta en e-book y papel exclusivamente en www.amazon.es y www.amazon.com).




AMOR DEL AGUA 

Por el valle que es un lago
de sol ‒ agitado por la ola 
de las campanas ‒ 
huye la sombra
y se reúne 
bajo un árbol solitario 
donde el torrente 
cae ‒ 

Toda la sombra y la frescura del mundo
se cierran en torno 
a la frente acalorada 
del niño
que ‒ asomado a la orilla ‒ 
no sabe liberar 
su alma abandonada 
de los plateados brazos 
de la cascada ‒ 



AMORE DELL’ACQUA 

Dalla valle ch’è un lago 
di sole ‒ agitato dall’onda
delle campane ‒ 
fugge l’ombra 
e si aduna 
sotto un albero 
solo dove il torrente 
cade ‒ 

Tutta l’ombra e la frescura del mondo 
si serrano intorno 
alla fronte accaldata 
del bimbo 
che ‒ sporto sul ciglio ‒ 
l’anima abbandonata 
svincolare non sa 
dalle argentee braccia 
della cascata



Entradas populares de este blog

PIER PAOLO PASOLINI

Pier Paolo Pasolini nació en Bolonia en 1922 y murió en Ostia (Roma) en 1975. AVERE GLI OCCHI E NON SAPER VEDERE   Il problema è avere gli occhi e non saper vedere non guardare le cose che accadono. Occhi chiusi. Occhi che non vedono più... Che non sono più curiosi. Che non si aspettano che accada più niente. Forse perché non credono che la bellezza esista. Ma sul deserto delle nostre strade Lei passa rompendo il finito limite e riempiendo i nostri occhi di infinito desiderio.   TENER OJOS Y NO SABER VER   El problema es tener ojos y no saber ver no mirar las cosas que suceden. Ojos cerrados. Ojos que ya no ven… Que ya no son curiosos. Que no esperan que suceda nada. Quizá porque no creen que exista la belleza. Pero por el desierto de nuestras calles ella pasa rompiendo el finito límite y llenando nuestros ojos de infinito deseo.

GIORGIO CAPRONI

Giorgio Caproni nació en Livorno en 1912 y murió en Roma en  1990.  TAMBIÉN YO Lo he intentado también yo. Ha sido toda una guerra de uñas. Pero ahora lo sé. Nadie podrá nunca perforar el muro de la tierra. ANCH’IO Ho provato anch'io. È stata tutta una guerra d'unghie. Ma ora so. Nessuno potrà mai perforare il muro della terra.

DORIS BELLOMUSTO

Doris Bellomusto nació en Cosenza en 1979. Ha publicado A corpo libero (con ilustraciones de Barbara Bonfilio)  y Ti abbraccio, Teheran (con ilustraciones de Tiziana Tosi), ambos en Edizioni Le Pecore Nere. TRINIDAD El sol, la sombra, las retorcidas raíces  de las hayas y tres corazones  en camino. Cada corazón está atento a sus pasos. Ser tres, ser cada uno para sí ser juntos familia. La única trinidad posible para mí. TRINITÀ Il sole, l'ombra, le contorte radici dei faggi e tre cuori in cammino. Ogni cuore è attento  ai suoi passi. Essere tre, essere ognuno per sé essere insieme famiglia. L'unica trinità possibile per me.