Ir al contenido principal

Entradas

ANTONIO VANNI

  Antonio Vanni nació en Isernia (Molise) en 1965. ESTÁS Me has concedido no verte envejecer, es un don superfluo un don incompleto. Cuento las hojas muertas del parque mientras mamá te cree en otra parte y sonríe. Yo sé que tú estás: ¿dónde? Estás... SEI Mi hai concesso di non vederti invecchiare, è un dono superfluo un dono incompleto. Conto le foglie morte del parco mentre mamma ti crede altrove e sorride. Io so che tu sei: dove? Sei...

SIMONE PRINCIPE

Simone Principe nació en Isernia (Molise) en 1998. MAUSOLEO  ¿De qué están hechas tus palabras? las observo agrietarse en cada lágrima y difunto es el tiempo de las esperanzas, estelas opuestas en el claro de los sueños, en la bruma de un olmo, hay rosas mosquetas, mausoleo del primer encuentro. MAUSOLEO Di cosa sono fatte le tue parole? le osservo sgretolarsi ad ogni lacrima e defunto è il tempo delle speranze, scie opposte nella radura dei sogni, alla bruma di un olmo, vi sono rose canine, mausoleo del primo incontro.

LINA ROTUNNO

Lina Rotunno nació en Sessa Aurunca (Caserta) en 1915 y murió en Formia en 1997. QUIZÁ... Quizá sea dulce el reposo en la tumba,  no tener que hacer nada más. Sin embargo, prefiero este infierno conocido solo por mí; este infierno con sus llamas que me envuelven, me queman y no me consumen. FORSE... Forse sarà dolce il riposo nella tomba, il dover far più nulla. Eppure, preferisco questo inferno noto a me sola; questo inferno con le sue fiamme che mi avvolgono, mi bruciano e non mi consumano .

PASQUALE COMINALE

Pasquale Cominale nació en 1954 en Cascàno di Sessa Aurunca (Caserta), donde vive. Y AHORA ME TOCA A MÍ Déjame ir. Tu cuerpo se hace claro, más solo que la luna. Corre el sol, no puedo detenerme. Déjame ir. Siento tu piel, tu vientre retorcerse y respirar. Son inmensos tus labios, sacio con mis besos tus sueños. Parece un juego. Déjame ir. E ORA TOCCA A ME   Lasciami andare. Il tuo corpo si fa chiaro, più solo della luna. Corre il sole, non posso fermarmi. Lasciami andare.   Sento la tua pelle, il tuo ventre torcersi e respirare. Sono immense le tue labbra, sazio con i baci i tuoi sogni.   Sembra un gioco. Lasciami andare .

ROCCO SCOTELLARO

Rocco Scotellaro nació en Tricarico (Matera) en 1923 y murió en Portici en 1953. MI BELLA PATRIA   Yo soy una brizna de hierba una brizna de hierba que tiembla. Y mi Patria está donde la hierba tiembla. Un aliento puede trasplantar mi semilla lejana.   LA MIA BELLA PATRIA   Io sono un filo d’erba un filo d’erba che trema. E la mia Patria è dove l’erba trema. Un alito può trapiantare il mio seme lontano.  

ANTONIO DELFINI

Antonio Delfini nació en 1907 en Módena, donde murió en 1963. A MÍ MISMO   Ya el tiempo que pasa no es un tiempo que viene es un tiempo que va. El tiempo no nos retiene pero un día regresa y cuando vuelve es un tiempo que verifica un tiempo que verifica el pasado que en el instante que vuelve tú sabes viejo que nunca nunca ha estado. Sin embargo está y el corazón te ha hinchado.   A ME STESSO Già il tempo che passa non è un tempo che viene è un tempo che  va. Il tempo non ci trattiene ma un giorno ritorna e quando torna tu sai caro vecchio che mai mai non c'è stato. Eppure c'è e il cuor ti ha gonfiato .

PRIMO LEVI

Primo Levi nació en 1919 en Turín, donde murió en 1987. SI ESTO ES UN HOMBRE   Vosotros que vivís seguros en vuestras tibias casas, vosotros que encontráis al volver por la noche la comida caliente y rostros amigos: Considerad si esto es un hombre que trabaja en el fango que no conoce paz que lucha por medio pan que muere por un sí o por un no. Considerad si esta es una mujer, sin pelo y sin nombre ya sin fuerza de recordar vacíos los ojos y frío el regazo como una rana en invierno. Meditad que esto ha sido: os ordeno estas palabras. Esculpidlas en vuestro corazón estando en casa yendo por la calle, al acostaros, al levantaros. Repetidlas a vuestros hijos. O se os deshaga la casa, la enfermedad os limite, vuestros hijos frunzan el ceño al veros. SE QUESTO È UN UOMO   Voi che vivete sicuri nelle vostre tiepide case, voi che trovate tornando a sera il cibo caldo e visi amici: Considerate se questo è un uomo che lavora...