Amerigo Iannacone nació en 1950 en Venafro (Isernia, Molise), donde reside.
Entre otros libros, ha publicado: L’ombra del carrubo, Semi y Oboe d’amore.
ESTACIONES
STAGIONI
HAIKUS
HAIKU
Otoño
Autunno
Umbrío paseo:
en la alfombra de hojas
se hunden los pies.
Viale ombroso:
nel tappeto di foglie
i piedi affondano.
Es hora de partir.
Reunión de golondrinas
en fila sobre los cables.
È ora: si parte.
Convegno delle rondini
in fila sui fili.
Fuertes sabores
en la agreste atmósfera
antiguos colores.
Forti sapori
nell’agreste atmosfera
antichi colori.
Fuertes colores
en el otoño incipiente
antiguos sabores.
Forti colori
nell'autunno incipiente
antichi sapori.
En los campos
se abren los leonados erizos
de las castañas.
Nelle campagne
s’aprono i fulvi ricci
delle castagne.
Melancólico noviembre
el recuerdo de los muertos
mantiene despierto.
Novembre mesto
il ricordo dei morti
mantiene desto.
En el olivar
los campesinos se calientan
en un fuego de rastrojos.
Nell’oliveto
contadini si scaldano
a un fuoco di sterpi.
Relucientes y vivas:
ora verdes ora negras:
preciosas olivas.
Lucide e vive
ora verdi ora nere:
preziose olive.
En los cristales un velo:
mientras espera el invierno
lagrimea el cielo.
Sui vetri un velo:
mentre attende l’inverno
lacrima il cielo.
Entre otros libros, ha publicado: L’ombra del carrubo, Semi y Oboe d’amore.
ESTACIONES
STAGIONI
HAIKUS
HAIKU
Otoño
Autunno
Umbrío paseo:
en la alfombra de hojas
se hunden los pies.
Viale ombroso:
nel tappeto di foglie
i piedi affondano.
Es hora de partir.
Reunión de golondrinas
en fila sobre los cables.
È ora: si parte.
Convegno delle rondini
in fila sui fili.
Fuertes sabores
en la agreste atmósfera
antiguos colores.
Forti sapori
nell’agreste atmosfera
antichi colori.
Fuertes colores
en el otoño incipiente
antiguos sabores.
Forti colori
nell'autunno incipiente
antichi sapori.
En los campos
se abren los leonados erizos
de las castañas.
Nelle campagne
s’aprono i fulvi ricci
delle castagne.
Melancólico noviembre
el recuerdo de los muertos
mantiene despierto.
Novembre mesto
il ricordo dei morti
mantiene desto.
En el olivar
los campesinos se calientan
en un fuego de rastrojos.
Nell’oliveto
contadini si scaldano
a un fuoco di sterpi.
Relucientes y vivas:
ora verdes ora negras:
preciosas olivas.
Lucide e vive
ora verdi ora nere:
preziose olive.
En los cristales un velo:
mientras espera el invierno
lagrimea el cielo.
Sui vetri un velo:
mentre attende l’inverno
lacrima il cielo.