Ir al contenido principal

CARLO GIUSEPPE LAPUSATA

Carlo Giuseppe Lapusata nació en Erice (Sicilia) en 1921 y murió en Pisa en 2004.
Entre otros libros, ha publicado: Prima del solstizio, L'uomo nuovo e I canti di Sabra.


EL ALBA ES SIEMPRE UN OCASO

El firme azul
del mediodía creciente
nos lame las caderas y el alma:
nos hemos amado
en un lecho de fresas
tu cuerpo un perfume
fuerte de almizcle.
Y luego, luego la vida
ha firmado con su pluma verdadera
la libreta del tiempo,
de lo cotidiano laborioso y vano:
un robot en la cocina
un robot en la oficina
entre cristales deslumbrantes
y libros abiertos, todos alineados.
Hemos sido engañados
por esta rara pausa
nos hemos equivocado
sobre la esencia del mundo.

El hastío terrestre es historia
y el amor un segundo
fuera del reloj:
en el agujero negro de la existencia
el alba es siempre un ocaso.


L’ALBA È SEMPRE UN TRAMONTO

La fissa azzurrità
del meriggio crescente
ci lambe i fianchi e l’anima:
ci siamo amati
in un letto de fragole
il tuo corpo un profumo
forte di muschio.
E poi, poi la vita
ha segnato con la sua penna vera
il taccuino del tempo,
del quotidiano laborioso e vano:
un robot in cucina
un robot in ufficio
tra cristalli abbaglianti
e libri aperti, tutti allineati.
Siamo stati ingannati
da questa pausa rara
abbiamo equivocato
sull’essenza del mondo.

La noia terrestre è storia
e l’amore un secondo
fuori dell’orologio:
nel buco nero dell’esistenza
l’alba è sempre un tramonto.


Entradas populares de este blog

ALESSIO ARENA

Alessio Arena nació en Palermo en 1996.
Entre otros libros, ha publicado: Cassetti in disordine, Lettere dal Terzo Millennio y Campi aperti.


EL GUARDIÁN DEL FARO

No sé decirte
qué te llevas
y qué dejas
cada vez que partes,
cada vez que consigues
permanecer
un poco más 
abrazada a un sueño
que huye al alba
para hablarme de ti.

No me pidas nada
distinto
de aquello que sé
que no sabes pedir.

Y también hoy
he encendido la luz
como los pescadores
al principio del muelle
para llamar a las barcas.

Pero tú no has llegado
y la luz se ha apagado.


IL GUARDIANO DEL FARO

Non so dirti
cosa ti porti via
e cosa mi lasci
ogni volta che parti,
ogni volta che riesci
a restare
ancora un po'
avvinghiata ad un sogno
che sfugge all'alba
per parlarmi di te.

Non chiedermi nulla
di diverso
da quello che so
che non sai chiedere.

E anche oggi
ho acceso la luce
come i pescatori
all'inizio del molo
per chiamare le barche.

Ma tu non sei arrivata
e la luce si è spenta.


GERARDO VACANA

Gerardo Vacana nació en 1929 en Gallinaro (Frosinone, Lacio), donde reside.
Entre otros libros, ha publicado: Variazioni sul realeTaccuino greco e altri versi y L'orto
En español: Variaciones sobre lo real, 2002; Cuaderno griego y otros poemas, 2007; La luz muy temprano, 2012; y El verbo infiel, 2016 (todos en traducción de Carlos Vitale). 
En catalán: Quadern grec i altres poemes, 2011 (traducción de Jesús Aumatell y Carlos Vitale).



LA VIDA, INCANSABLE ARAÑA
La vida, incansable araña, en torno a nosotros tensas telas invisibles, pero fuertes como barreras.

Breve estación de sol no valió para destruir tu antigua prisión; solo pudo iluminar lo que estaba oscuro dentro de tu corazón.

Y fue para ti, fue para mí dolor. Mejor. Mejor sufrir en la luz que vivir ignorantes o padecer la burla de una falsa felicidad.



LA VITA, INSTANCABILE RAGNO
La vita, instancabile ragno, intorno a noi tesse tele invisibili, ma forti come barriere.

Breve stagione di sole non valse a distruggere

GABRIELLA NAPOLITANO

Gabriella Napolitano nació en Gaeta en 2002.Ha publicado: Attimo, quello che di me non dico & (le immancabili) gabriellate


QUIZÁ, EN UN INSTANTE

Quizá, en un instante
(juntas, pero en silencio),
nuestras miradas colmarán el vacío,
que ambos hemos creado,
en torno a aquello que creíamos era todo,
antes de nosotros.


FORSE, IN UN ATTIMO

Forse, in un attimo
(insieme, ma in silenzio),
i nostri sguardi colmeranno il vuoto,
che entrambi abbiamo creato,
attorno a quello che credevamo fosse tutto,
prima di noi.