Ir al contenido principal

EMILIO COCO

Emilio Coco nació en San Marco in Lamis (Foggia, Apulia) en 1940.
Entre otros libros, ha publicado: Profanazioni, Le parole di sempre y Fingere la vita.


UNA CAÍDA PROVIDENCIAL

Tórrido agosto días de bochorno
con deseos de verte y sumergirme
en la mar de tu vientre en tu frescura
echado en la arena recordando
el poema que te debo ya hace tiempo
luego la noticia de su caída
preparamos a toda prisa las maletas
no me disgusta en el fondo la partida
es una excusa inesperada que me exime
de poetizar en clave yo que no sé
de vuelos y metáforas sublimes
postergo para una ocasión más propicia
estos versos de amor clandestinos


UNA CADUTA PROVVIDENZIALE

Tórrido agosto días de bochorno
con deseos de verte y sumergirme
en la mar de tu vientre en tu frescura
disteso sulla sabbia a ripensare
el poema que te debo già da tempo
poi la notizia della sua caduta
prepariamo in gran fretta le valigie
non mi dispiace in fondo la partenza
è una scusa insperata che mi esime
dal poetare in chiave io che non so
di vuelos y metáforas sublimi
rimando a un’occasione più propizia
questi versi d’amore clandestini

Entradas populares de este blog

GERARDO VACANA

Gerardo Vacana nació en 1929 en Gallinaro (Frosinone, Lacio), donde reside.
Entre otros libros, ha publicado: Variazioni sul reale, Taccuino greco e altri versi y L’orto.
En español: Variaciones sobre lo real, La Poesía, señor hidalgo, Barcelona, 2002; Cuaderno griego y otros poemas, El otro el mismo, Mérida, Venezuela, 2007; y La luz muy temprano, Fundación Inquietudes-Asociación Poética Caudal, Madrid, 2012.
En catalán: Quadern grec i altres poemes, Emboscall Editorial, Barcelona, 2011.

SON DOS, NO CUATRO...
Son dos, no cuatro las estaciones en la tierra: la vida – toda verano, la muerte – único invierno.

SON DUE, NON QUATTRO…
Son due, non quattro le stagioni sulla terra: la vita – tutta estate, la morte – unico inverno.



GABRIELLA NAPOLITANO

Gabriella Napolitano nació en Gaeta en 2002.Ha publicado: Attimo, quello che di me non dico & (le immancabili) gabriellate


QUIZÁ, EN UN INSTANTE

Quizá, en un instante
(juntas, pero en silencio),
nuestras miradas colmarán el vacío,
que ambos hemos creado,
en torno a aquello que creíamos era todo,
antes de nosotros.


FORSE, IN UN ATTIMO

Forse, in un attimo
(insieme, ma in silenzio),
i nostri sguardi colmeranno il vuoto,
che entrambi abbiamo creato,
attorno a quello che credevamo fosse tutto,
prima di noi. 



SILVANA POCCIONI

Silvana Poccioni nació en 1951 en Rocchetta a Volturno (Isernia) y vive en Agnone. Ha publicado: In fondo al mattino y Quare id faciam. PRIMAVERA Y vuelve a temblar el corazón en el tibio sol de una antigua y sin embargo nueva primavera de amor. La húmeda tierra salva bajo la costra del hielo invernal los más profundas raíces. PRIMAVERA Torna a tremare il cuore nel tiepido sole di un'antica eppur nuova primavera d'amore. L'umida terra salva sotto la crosta del gelo invernale le più profonde radici.