Ir al contenido principal

RODOLFO DI BIASIO

Rodolfo Di Biasio nació en 1937 en Ventosa (Latina) y reside en Formia.
Entre otros libros, ha publicado: Poesie dalla terra, Le sorti tentate e I ritorni.


DOLOROSA TAMBIÉN...

Dolorosa también la luz
en los disecados pensamientos
si dentro cede y se encorva
en un juego de sombras la memoria:
un camino de años nos persigue,
una sangre enferma

La dispersión el viento
que remueve un mar de hierba
el laberinto de los niños
en los juegos de primavera

Desenterrado el sendero
o el sueño de un sendero por la cresta:
una alta luz se ensancha
para jóvenes ojos
tendiendo la trampa
descubriendo en los sonidos del verano
el de la serpiente que silba enamorada


DOLOROSA ANCHE...

Dolorosa anche la luce
ai disseccati pensieri
se dentro cede e s'incurva
in un gioco d'ombre la memoria:
un cammino d'anni ci persegue,
un sangue malato

La dispersione il vento
che smuove un mare d'erba
il labirinto dei fanciulli
ai giochi di primavera

Dissepolto il sentiero
o il sogno di un sentiero per il crinale:
un'alta luce si slarga
per giovani occhi
a tendere il lacciuolo
a scoprire nei suoni dell'estate
quello del serpente che sibila in amore





Entradas populares de este blog

ALESSIO ARENA

Alessio Arena nació en Palermo en 1996.
Entre otros libros, ha publicado: Cassetti in disordine, Lettere dal Terzo Millennio y Campi aperti.


EL GUARDIÁN DEL FARO

No sé decirte
qué te llevas
y qué dejas
cada vez que partes,
cada vez que consigues
permanecer
un poco más 
abrazada a un sueño
que huye al alba
para hablarme de ti.

No me pidas nada
distinto
de aquello que sé
que no sabes pedir.

Y también hoy
he encendido la luz
como los pescadores
al principio del muelle
para llamar a las barcas.

Pero tú no has llegado
y la luz se ha apagado.


IL GUARDIANO DEL FARO

Non so dirti
cosa ti porti via
e cosa mi lasci
ogni volta che parti,
ogni volta che riesci
a restare
ancora un po'
avvinghiata ad un sogno
che sfugge all'alba
per parlarmi di te.

Non chiedermi nulla
di diverso
da quello che so
che non sai chiedere.

E anche oggi
ho acceso la luce
come i pescatori
all'inizio del molo
per chiamare le barche.

Ma tu non sei arrivata
e la luce si è spenta.


GERARDO VACANA

Gerardo Vacana nació en 1929 en Gallinaro (Frosinone, Lacio), donde reside.
Entre otros libros, ha publicado: Variazioni sul realeTaccuino greco e altri versi y L'orto
En español: Variaciones sobre lo real, 2002; Cuaderno griego y otros poemas, 2007; La luz muy temprano, 2012; y El verbo infiel, 2016 (todos en traducción de Carlos Vitale). 
En catalán: Quadern grec i altres poemes, 2011 (traducción de Jesús Aumatell y Carlos Vitale).



LA VIDA, INCANSABLE ARAÑA
La vida, incansable araña, en torno a nosotros tensas telas invisibles, pero fuertes como barreras.

Breve estación de sol no valió para destruir tu antigua prisión; solo pudo iluminar lo que estaba oscuro dentro de tu corazón.

Y fue para ti, fue para mí dolor. Mejor. Mejor sufrir en la luz que vivir ignorantes o padecer la burla de una falsa felicidad.



LA VITA, INSTANCABILE RAGNO
La vita, instancabile ragno, intorno a noi tesse tele invisibili, ma forti come barriere.

Breve stagione di sole non valse a distruggere

GABRIELLA NAPOLITANO

Gabriella Napolitano nació en Gaeta en 2002.Ha publicado: Attimo, quello che di me non dico & (le immancabili) gabriellate


QUIZÁ, EN UN INSTANTE

Quizá, en un instante
(juntas, pero en silencio),
nuestras miradas colmarán el vacío,
que ambos hemos creado,
en torno a aquello que creíamos era todo,
antes de nosotros.


FORSE, IN UN ATTIMO

Forse, in un attimo
(insieme, ma in silenzio),
i nostri sguardi colmeranno il vuoto,
che entrambi abbiamo creato,
attorno a quello che credevamo fosse tutto,
prima di noi.