Ir al contenido principal

RODOLFO DI BIASIO

Rodolfo Di Biasio nació en 1937 en Ventosa (Latina) y reside en Formia.
Entre otros libros, ha publicado: Poesie dalla terra, Le sorti tentate e I ritorni.


DOLOROSA TAMBIÉN...

Dolorosa también la luz
en los disecados pensamientos
si dentro cede y se encorva
en un juego de sombras la memoria:
un camino de años nos persigue,
una sangre enferma

La dispersión el viento
que remueve un mar de hierba
el laberinto de los niños
en los juegos de primavera

Desenterrado el sendero
o el sueño de un sendero por la cresta:
una alta luz se ensancha
para jóvenes ojos
tendiendo la trampa
descubriendo en los sonidos del verano
el de la serpiente que silba enamorada


DOLOROSA ANCHE...

Dolorosa anche la luce
ai disseccati pensieri
se dentro cede e s'incurva
in un gioco d'ombre la memoria:
un cammino d'anni ci persegue,
un sangue malato

La dispersione il vento
che smuove un mare d'erba
il labirinto dei fanciulli
ai giochi di primavera

Dissepolto il sentiero
o il sogno di un sentiero per il crinale:
un'alta luce si slarga
per giovani occhi
a tendere il lacciuolo
a scoprire nei suoni dell'estate
quello del serpente che sibila in amore





Entradas populares de este blog

MARIA TERESA LIUZZO

Maria Teresa Liuzzo nació en Saline di Montebello Jonico (Reggio Calabria) en 1956 y reside en Reggio Calabria.
Entre otros libros, ha publicado: L'acqua è battito lento, Radici, silloge di cento poesie y Miosòtide. LLUVIA Se desnudan nubes, se extienden en lluvia y tiempo sobre los setos. Una blanca sábana recoge los besos del cielo. PIOGGIA Si denudano nubi, si distendono in pioggia e tempo sulle siepi. Un bianco lenzuolo raccoglie i baci del cielo

GERARDO VACANA

Gerardo Vacana nació en 1929 en Gallinaro (Frosinone, Lacio), donde reside.
Entre otros libros, ha publicado: Variazioni sul reale, Taccuino greco e altri versi y L’orto.
En español: Variaciones sobre lo real, La Poesía, señor hidalgo, Barcelona, 2002; Cuaderno griego y otros poemas, El otro el mismo, Mérida, Venezuela, 2007; y La luz muy temprano, Fundación Inquietudes-Asociación Poética Caudal, Madrid, 2012.
En catalán: Quadern grec i altres poemes, Emboscall Editorial, Barcelona, 2011.

SON DOS, NO CUATRO...
Son dos, no cuatro las estaciones en la tierra: la vida – toda verano, la muerte – único invierno.

SON DUE, NON QUATTRO…
Son due, non quattro le stagioni sulla terra: la vita – tutta estate, la morte – unico inverno.



GABRIELLA NAPOLITANO

Gabriella Napolitano nació en Gaeta en 2002.Ha publicado: Attimo, quello che di me non dico & (le immancabili) gabriellate


QUIZÁ, EN UN INSTANTE

Quizá, en un instante
(juntas, pero en silencio),
nuestras miradas colmarán el vacío,
que ambos hemos creado,
en torno a aquello que creíamos era todo,
antes de nosotros.


FORSE, IN UN ATTIMO

Forse, in un attimo
(insieme, ma in silenzio),
i nostri sguardi colmeranno il vuoto,
che entrambi abbiamo creato,
attorno a quello che credevamo fosse tutto,
prima di noi.