Antonia Pozzi nació en 1912 en Milán, donde murió en 1938.
Ha publicado: Parole y La vita sognata e altre poesie inedite.
En español: Palabras, traducción de Carlos Vitale, Las Nueve Musas Poesía (a la venta en e-book y papel en www.amazon.es y www.amazon.com).
Ha publicado: Parole y La vita sognata e altre poesie inedite.
En español: Palabras, traducción de Carlos Vitale, Las Nueve Musas Poesía (a la venta en e-book y papel en www.amazon.es y www.amazon.com).
AMOR DE LEJANÍA
Recuerdo que, cuando estaba en la casa
de mi madre, en medio de la llanura,
tenía una ventana que miraba
a los prados; al fondo, el dique boscoso
escondía el Ticino y, aún más al fondo,
había una franja oscura de colinas.
Yo entonces no había visto el mar
más que una sola vez, pero conservaba de él
una áspera nostalgia de enamorada.
Hacia el atardecer observaba el horizonte;
entornaba un poco los ojos; acariciaba
los contornos y los colores entre las pestañas:
y la franja de los montes se allanaba,
trémula, azul: me parecía el mar
y me gustaba más que el mar verdadero.
AMORE DI
LONTANANZA
Ricordo che,
quand’era nella casa
della mia
mamma, in mezzo alla pianura,
avevo una finestra
che guardava
sui prati; in
fondo, l’argine boscoso
nascondeva il
Ticino e, ancor più in fondo,
c’era una
striscia scura di colline.
Io allora non
avevo visto il mare
che una sol
volta, ma ne conservavo
un’aspra
nostalgia da innamorata.
Verso sera fissavo
l’orizzonte;
socchiudevo un
po’ gli occhi; accarezzavo
i contorni e i
colori tra le ciglia:
e la striscia
dei colli si spianava,
tremula,
azzurra: a me pareva il mare
e mi piaceva
più del mare vero.