Ir al contenido principal

RITA BALDASSARRI

Rita Baldassarri nació en Santo Stefano Magra (Liguria) en 1944 y murió en Pisa en 1999.

Entre otros libros, ha publicado: Occhi di gattoGeometria di ombre y Sassi.

En español: Ojos de gato y otros poemas, traducción de Carlos Vitale, Icaria, Barcelona, 1997.





EN LA ÚLTIMA CHARCA...

 

En la última charca de luz se afanan los pájaros.

Una estrella grana entre las horcaduras del abeto.

Pórtico de troncos que cierra el camino:

cada tronco se defiende a sí mismo,

resiste contra la oscuridad que lo achata,

se escabulle redondo y se agota en lo alto

donde las ramas se clavan

en una mancha que se agranda, ensucia el mundo,

lo alquitrana.

La tierra se reduce como esos animales

que al tocarlos se enrollan,

son bolitas negras, ya no se mueven.

Un tronco golpeado por los faros se enciende de terror.

Luego todo vuelve al sueño del presente.

La angustia del minuto que te espera

puebla sombra a sombra

mientras una fila de árboles te rodea, se retira,

corre tras de ti…

 

 

NELL’ULTIMA GORA…

 

Nell’ultima gora di luce annaspano gli uccelli.

Una stella granisce tra i palchi dell’abete.

Colonnato di tronchi a chiudere la strada:

ogni tronco difende se stesso,

resiste contro il buio che l’appiastisce,

guizza via tondo e si sfinisce in alto

dove inchiodano i rami

una macchia che allarga, imbratta il mondo,

lo incatrama.

La terra si restringe come quegli animali

che a toccarli s’avvolgono,

sono palline nere, non si muovono più.

Un tronco colpito dai fari s’accende di terrore.

Poi tutto torna al sonno del presente.

L’angoscia del minuto che ti aspetta

riveste ombra per ombra

mentre una fila d’alberi t’accerchia, si ritira,

ti viene dietro correndo...




 


Entradas populares de este blog

PASQUALE COMINALE

Pasquale Cominale nació en 1954 en Cascàno di Sessa Aurunca (Caserta), donde vive. Y AHORA ME TOCA A MÍ Déjame ir. Tu cuerpo se hace claro, más solo que la luna. Corre el sol, no puedo detenerme. Déjame ir. Siento tu piel, tu vientre retorcerse y respirar. Son inmensos tus labios, sacio con mis besos tus sueños. Parece un juego. Déjame ir. E ORA TOCCA A ME   Lasciami andare. Il tuo corpo si fa chiaro, più solo della luna. Corre il sole, non posso fermarmi. Lasciami andare.   Sento la tua pelle, il tuo ventre torcersi e respirare. Sono immense le tue labbra, sazio con i baci i tuoi sogni.   Sembra un gioco. Lasciami andare .

VIVIANA VIVIANI

Viviana Viviani nació en Ferrara en 1974. LOS ANTECEDENTES   Cabello infinito y cuánta luz la falda corta el rímel negro no parecía en absoluto triste mi madre cuando yo no estaba     L’ANTEFATTO   Capelli infiniti e quanta luce la gonna corta il rimmel nero non sembrava triste affatto mi madre quando non c’ero

PRIMO LEVI

Primo Levi nació en 1919 en Turín, donde murió en 1987. SI ESTO ES UN HOMBRE   Vosotros que vivís seguros en vuestras tibias casas, vosotros que encontráis al volver por la noche la comida caliente y rostros amigos: Considerad si esto es un hombre que trabaja en el fango que no conoce paz que lucha por medio pan que muere por un sí o por un no. Considerad si esta es una mujer, sin pelo y sin nombre ya sin fuerza de recordar vacíos los ojos y frío el regazo como una rana en invierno. Meditad que esto ha sido: os ordeno estas palabras. Esculpidlas en vuestro corazón estando en casa yendo por la calle, al acostaros, al levantaros. Repetidlas a vuestros hijos. O se os deshaga la casa, la enfermedad os limite, vuestros hijos frunzan el ceño al veros. SE QUESTO È UN UOMO   Voi che vivete sicuri nelle vostre tiepide case, voi che trovate tornando a sera il cibo caldo e visi amici: Considerate se questo è un uomo che lavora nel fang