Ir al contenido principal

RITA BALDASSARRI

Rita Baldassarri nació en Santo Stefano Magra (Liguria) en 1944 y murió en Pisa en 1999.

Entre otros libros, ha publicado: Occhi di gattoGeometria di ombre y Sassi.

En español: Ojos de gato y otros poemas, traducción de Carlos Vitale, Icaria, Barcelona, 1997.





EN LA ÚLTIMA CHARCA...

 

En la última charca de luz se afanan los pájaros.

Una estrella grana entre las horcaduras del abeto.

Pórtico de troncos que cierra el camino:

cada tronco se defiende a sí mismo,

resiste contra la oscuridad que lo achata,

se escabulle redondo y se agota en lo alto

donde las ramas se clavan

en una mancha que se agranda, ensucia el mundo,

lo alquitrana.

La tierra se reduce como esos animales

que al tocarlos se enrollan,

son bolitas negras, ya no se mueven.

Un tronco golpeado por los faros se enciende de terror.

Luego todo vuelve al sueño del presente.

La angustia del minuto que te espera

puebla sombra a sombra

mientras una fila de árboles te rodea, se retira,

corre tras de ti…

 

 

NELL’ULTIMA GORA…

 

Nell’ultima gora di luce annaspano gli uccelli.

Una stella granisce tra i palchi dell’abete.

Colonnato di tronchi a chiudere la strada:

ogni tronco difende se stesso,

resiste contro il buio che l’appiastisce,

guizza via tondo e si sfinisce in alto

dove inchiodano i rami

una macchia che allarga, imbratta il mondo,

lo incatrama.

La terra si restringe come quegli animali

che a toccarli s’avvolgono,

sono palline nere, non si muovono più.

Un tronco colpito dai fari s’accende di terrore.

Poi tutto torna al sonno del presente.

L’angoscia del minuto che ti aspetta

riveste ombra per ombra

mentre una fila d’alberi t’accerchia, si ritira,

ti viene dietro correndo...




 


Entradas populares de este blog

PIER PAOLO PASOLINI

Pier Paolo Pasolini nació en Bolonia en 1922 y murió en Ostia (Roma) en 1975. AVERE GLI OCCHI E NON SAPER VEDERE   Il problema è avere gli occhi e non saper vedere non guardare le cose che accadono. Occhi chiusi. Occhi che non vedono più... Che non sono più curiosi. Che non si aspettano che accada più niente. Forse perché non credono che la bellezza esista. Ma sul deserto delle nostre strade Lei passa rompendo il finito limite e riempiendo i nostri occhi di infinito desiderio.   TENER OJOS Y NO SABER VER   El problema es tener ojos y no saber ver no mirar las cosas que suceden. Ojos cerrados. Ojos que ya no ven… Que ya no son curiosos. Que no esperan que suceda nada. Quizá porque no creen que exista la belleza. Pero por el desierto de nuestras calles ella pasa rompiendo el finito límite y llenando nuestros ojos de infinito deseo.

DORIS BELLOMUSTO

Doris Bellomusto nació en Cosenza en 1979. Ha publicado A corpo libero (con ilustraciones de Barbara Bonfilio)  y Ti abbraccio, Teheran (con ilustraciones de Tiziana Tosi), ambos en Edizioni Le Pecore Nere. TRINIDAD El sol, la sombra, las retorcidas raíces  de las hayas y tres corazones  en camino. Cada corazón está atento a sus pasos. Ser tres, ser cada uno para sí ser juntos familia. La única trinidad posible para mí. TRINITÀ Il sole, l'ombra, le contorte radici dei faggi e tre cuori in cammino. Ogni cuore è attento  ai suoi passi. Essere tre, essere ognuno per sé essere insieme famiglia. L'unica trinità possibile per me.

FRANCO COSTABILE

Franco Costabile nació en Sambiase (Calabria) en 1924 y murió en Roma en 1965. PER ALTRI SENTIERI Per altri sentieri torneremo alla piana celeste di ulivi. Saremo dove si leva l’infanzia dei profumi; dove l’ acqua non si fa nera ma vacilla di luna; dove i passi avranno memorie di solchi e le dita di melograni; dove ti piace dormire e ti piace amare. Sono questi gli orti, i confini per ricordarci. POR OTROS SENDEROS Por otros senderos volveremos a la llanura celeste de olivos. Estaremos  donde se eleva la infancia de los perfumes; donde el agua no se hace negra pero vacila la luna; donde los pasos tendrán memorias de surcos  y los dedos de granados;  donde te gusta dormir y te gusta amar. Son estos los huertos, los confines para recordarnos.