Ir al contenido principal

ANTONIA POZZI

Antonia Pozzi nació en 1912 en Milán, donde murió en 1938. 

Ha publicado:   Parole  y   La vita sognata e altre poesie.

En español:  Palabras, traducción de Carlos Vitale, Nueve Musas Poesía (a la venta, en el ancho mundo, en e-mail y papel, exclusivamente en www.amazon.es y www.amazon.com). 



REGRESO VESPERTINO

 

Inexorables las campanas

con mazazos sonoros

percuten la cabeza cansada del sol ‒

El sol se hunde ‒ se hunde ‒

El sol ha caído ‒

ha caído detrás de la montaña ‒

pasan las golondrinas una a una

apresuradas silentes plomizas ‒

vuelven quizá de una cita de amor ‒

encierran en el corazón un desesperado adiós ‒

se deslizan sobre las negras alas ‒

se deslizan sobre las alas extendidas ‒

van ‒ se pierden

entre tejas lejanas.

 

 

 

RITORNO VESPERTINO

 

Inesorabili le campane

a mazzate sonore

percuotono il capo stanco del sole ‒

il sole affonda ‒ affonda ‒

il sole è caduto ‒

è caduto dietro la montagna ‒

passano le rondini ad una ad una

frettolose silenti plumbee ‒

tornano forse da un convegno d’amore ‒

serrano in cuore un disperato addio ‒

scivolano sulle nere ali ‒

scivolano sulle ali lunghe ‒

vanno ‒ si perdono

fra tegoli lontani.




Entradas populares de este blog

PIER PAOLO PASOLINI

Pier Paolo Pasolini nació en Bolonia en 1922 y murió en Ostia (Roma) en 1975. AVERE GLI OCCHI E NON SAPER VEDERE   Il problema è avere gli occhi e non saper vedere non guardare le cose che accadono. Occhi chiusi. Occhi che non vedono più... Che non sono più curiosi. Che non si aspettano che accada più niente. Forse perché non credono che la bellezza esista. Ma sul deserto delle nostre strade Lei passa rompendo il finito limite e riempiendo i nostri occhi di infinito desiderio.   TENER OJOS Y NO SABER VER   El problema es tener ojos y no saber ver no mirar las cosas que suceden. Ojos cerrados. Ojos que ya no ven… Que ya no son curiosos. Que no esperan que suceda nada. Quizá porque no creen que exista la belleza. Pero por el desierto de nuestras calles ella pasa rompiendo el finito límite y llenando nuestros ojos de infinito deseo.

GIORGIO CAPRONI

Giorgio Caproni nació en Livorno en 1912 y murió en Roma en  1990.  TAMBIÉN YO Lo he intentado también yo. Ha sido toda una guerra de uñas. Pero ahora lo sé. Nadie podrá nunca perforar el muro de la tierra. ANCH’IO Ho provato anch'io. È stata tutta una guerra d'unghie. Ma ora so. Nessuno potrà mai perforare il muro della terra.

DORIS BELLOMUSTO

Doris Bellomusto nació en Cosenza en 1979. Ha publicado A corpo libero (con ilustraciones de Barbara Bonfilio)  y Ti abbraccio, Teheran (con ilustraciones de Tiziana Tosi), ambos en Edizioni Le Pecore Nere. TRINIDAD El sol, la sombra, las retorcidas raíces  de las hayas y tres corazones  en camino. Cada corazón está atento a sus pasos. Ser tres, ser cada uno para sí ser juntos familia. La única trinidad posible para mí. TRINITÀ Il sole, l'ombra, le contorte radici dei faggi e tre cuori in cammino. Ogni cuore è attento  ai suoi passi. Essere tre, essere ognuno per sé essere insieme famiglia. L'unica trinità possibile per me.